Sunday, May 19th is a day filled with energies and symbolism, because it was on a day like that when José Martí passed away. My body already sensed it when I woke up feeling a kind of nostalgia and anxiety. I didn't want to think that everything would soon be over. Before setting out, we went for coffee at L&M, a place that became another home during those eventful days. And then, we left.
El domingo 19 de mayo es un día cargado de energías y simbolismos, porque fue un día como ese cuando falleció José Martí. Mi cuerpo ya lo preveía cuando me levanté sintiendo una clase de nostalgia y ansiedad. No quería pensar que pronto acabaría todo. Antes de emprender el camino fuimos a por un café al L&M, espacio que se convirtió en una casa más durante esos días de evento. Y después, nos fuimos.
The day's route was aimed at visiting the community of Los Pasos and having an exchange with the people there. As soon as we got off the truck, we gathered around some almond trees to share troubadour music and poetry. Here, Abdiel Arias stood out, a troubadour who at only 16 years old has truly enviable compositions.
La ruta del día iba encaminada a visitar la comunidad de Los Pasos y tener un intercambio con las personas allí. Apenas bajamos del camión nos reunimos alrededor de unos almendros para descargar con trova y poesía. Aquí de destacó Abdiel Arias, un trovador que con solo 16 años tiene composiciones verdaderamente envidiables.
We also took the opportunity to do some sightseeing. We took many photos on the bridge and its surroundings. I think these shots were my favorites of the whole day.
Aprovechamos también para hacer algo de turismo. Nos tomamos muchas fotos en el puente y sus alrededores. Creo que estas tomas fueron mis favoritas de toda la jornada.
Then, we walked the path to the Remanganaguas cemetery. José Martí's body was buried there for a couple of days and it is said that, after the autopsy, his viscera remained in the place. Tradition indicates that if you place your ear to the ground near noon on May 19th, you can still hear the heartbeat of the Apostle. And that's exactly what we did, listen to it and recharge our energy with nature.
Luego, recorrimos el camino hasta el cementerio de Remanganaguas. Allí estuvo enterrado el cuerpo de José Martí por un par de días y se dice que, tras la autopsia, sus vísceras quedaron en el lugar. La tradición indica que si colocas tu oído en la tierra cerca del mediodía un 19 de mayo podrás escuchar todavía los latidos del corazón del Apóstol. Y justo eso hicimos, escucharlo y recargar nuestra energía con la naturaleza.
Upon returning, I was able to exchange ideas with Daniel Faxa for a while. It caught my attention to see another young man so committed to art and literature, and I really enjoyed learning about his creative processes. Once again, I would like to thank the universe, God, and this event for allowing me to meet people like this.
Al regresar pude intercambiar un buen rato con Daniel Faxa. Me llamó la atención ver a otro muchacho tan joven y comprometido con el arte y la literatura y disfruté mucho conocer de sus procesos creativos. Otra vez me quedaría agradecer al universo, a Dios, y a este evento por permitirme conocer personas así.
At night, and to end on a high note, the concert was led by Freddy Laffita. A troubadour with a long journey, he delighted us with love songs, humorous ones, and even critical ones. I loved his ability to take any of these variants seriously and give us a pleasant experience. I also liked the fact that he surprised us by inviting Mailín Valdés, who had stayed on the sidelines to let others shine but undoubtedly also deserved her moment.
En la noche y para cerrar con broche de oro, el concierto estuvo a cargo de Freddy Laffita. Un trovador con largo camino andado, nos deleitó con canciones de amor, humorísticas e incluso de corte crítico. Me encantó su capacidad de tomarse en serio cualquiera de estas variantes y otorgarnos una experiencia placentera. También me gustó el hecho de que invitara por sorpresa a Mailín Valdés, quien se había mantenido al margen para permitir brillar a los otros, pero que sin duda también merecía su momento.
That night, amidst chords and unavoidable mosquitoes, we concluded the XV Orígenes Literary Conference in Contramaestre. I returned home happy and full of energy to embark on new projects.
Esa noche entre acordes e inevitables mosquitos dimos por terminada la XV Jornada Literaria Orígenes en Contramaestre. Regresé a casa feliz y lleno de energía para emprender nuevos proyectos.
I hope you enjoyed this post. All photos used are my property.
Until next time!
Espero que este post haya sido de su agrado. Todas las fotos usadas son de mi propiedad.
¡Hasta la próxima!