Mockery and masks come together to tell us about life in a cruel and sarcastic way. The absurdity of each scene is a creative challenge that softens the contradictions of life. The fixed expressions of the masks are brought to life with half of the face and body language, movements that are exaggerated to transform the story in the most surreal way possible. All these symbolisms build ideas of communication to leave us inverted messages that make us reflect. Theater can do anything.
La intimidad de La Sala del Grillo de Atabanza nos brinda la oportunidad de sentir la intensidad de cada acto, gracias a la cercanía con los actores. De esta misma manera me beneficio tras el lente, encuadrando lo mejor posible cada imagen, cargar en la imagen el misterio detrás de las máscaras y lo absurdo de los movimientos. Este tipo de obras son tan dinámicas que, dentro de lo absurdo y los movimientos inesperados, hacen complejo captar la fotografía de manera precisa, de conseguir imágenes realmente representativas de la obra.
The intimacy of La Sala del Grillo de Atabanza gives us the opportunity to feel the intensity of each act, thanks to the closeness with the actors. In this same way I benefit behind the lens, framing each image as well as possible, carrying in the image the mystery behind the masks and the absurdity of the movements. This kind of plays are so dynamic that, within the absurdity and the unexpected movements, they make it difficult to capture the photograph in a precise way, to get images that are truly representative of the play.
Confieso que cada obra de teatro que fotografío es una sorpresa, dado que me consigo con estilos y personajes inesperados. Durante el transcurso de la obra puedo apreciar que el estilo que marcan las escenas de manera recurrente es la exageración, percibiendo que dentro del absurdo es característico. Esta misma esencia que se mantiene en la obra es la clave para retratar. Dentro del dinamismo de las escenas, captar esta esencia en las expresiones y el lenguaje del cuerpo no fue nada fácil.
I confess that every play I photograph is a surprise, since I come across unexpected styles and characters. During the course of the play I can appreciate that the style that recurrently marks the scenes is exaggeration, perceiving that within the absurd it is characteristic. This same essence that is maintained in the work is the key to portray. Within the dynamism of the scenes, capturing this essence in the expressions and body language was not easy.
La ambientación juega un papel muy poderoso para darle contexto a los personajes, sin embargo, dentro de la distribución de los personajes en escena, se me hizo complejo resaltar este aspecto con los personajes. Revisar las fotos durante la edición, no han sido las mejores fotos, confieso. Hice el mejor esfuerzo para congelar la contradicción y el absurdo de la existencia humana representada en esta obra de teatro.
The setting plays a very powerful role in giving context to the characters, however, within the distribution of the characters in the scene, I found it complex to highlight this aspect with the characters. Reviewing the photos during editing, they were not the best photos, I confess. I did my best to freeze the contradiction and absurdity of human existence represented in this play.
El registro fotográfico lo realicé en la Sala del Grillo de la Corporación Atabanza para la obra titulada "Canovaccio", en Duitama, Colombia. Las fotos se realizaron con una Canon 700D y editadas en Adobe Lightroom.
The photographic record was taken at the Sala del Grillo of the Atabanza Corporation for the work entitled “Canovaccio”, in Duitama, Colombia. The photos were taken with a Canon 700D and edited in Adobe Lightroom.
Traducido con www.DeepL.com/Translator (versión gratuita)
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
Hablo de mí
Creo en la creatividad y en el arte, en sus distintas manifestaciones, como herramientas de transformación. Considero que son pilares fundamentales para expresarnos y mostrarnos. El arte, con el tiempo, me ha dado una visión distinta del entorno y del mundo.
I talk about my
I believe in creativity and art, in its different manifestations, as tools for transformation. I consider them fundamental pillars to express and show ourselves. Art, over time, has given me a different vision of the environment and the world.