Greetings, dear community of hivers, it is a pleasure to share new and renewing experiences with family and friends. Obviously, in particular, I nourish myself with these spiritual exchanges to strengthen my internal coexistence, with myself and with my fellow men. Whenever I visit the city of Naguanagua, I always make contact with my friends. It is special to meet Daisy and her daughter. I have precious memories of my stay in the state of Carabobo. So, I call my grandson Alejandro to share the invitation of my friends and sisters, Deisy and her daughter. The time is right to get to the space, it is five forty-five past the meridian. We hurry to get to the appointment early, we go along the edge of Salvador Feo La Cruz Avenue. My boy stands out with his pace ahead of mine. I'm following the feeling of friendship. He is tasting the flavour of the delicious ice cream inside his fantasy. Surprises always abound in these magnificent encounters.
Saludos, estimada comunidad de hivers, es grato compartir experiencias novedosas y renovadoras con familiares y amistades. Obviamente, en lo particular, me nutro de estos intercambios de espirituales para fortalecer mi convivencia interna, conmigo; y con mis semejantes. Siempre que visito a la ciudad de Naguanagua realizo contactos con mis amistades. Es especial encontrarme con Daisy y su hija. Tengo preciosos recuerdos de mi estadía en el estado Carabobo. Así que, convoco a mi nieto Alejandro para compartir la invitación de mis amigas y hermanas, Deisy y su hija. La hora es apropiada para llegar al espacio, son la cinco y cuarenta y cinco pasados el meridiano. Nos apresuramos para llegar a la cita temprano, vamos por el borde de la avenida Salvador Feo La Cruz. Mi muchacho sobresale con su paso adelantado al mío. Yo voy detrás del sentimiento de la amistad. Él va degustando en el interior de su fantasía el sabor del delicioso helado. Siempre abundan las sorpresas en estos magníficos encuentros.
Like sidereal arrows, we arrive at the site. There, my friends are waiting for us, seated around a table, under leafy trees with deep, dark green leaves. We are greeted by the prodigious looks of my friends. I feel the kind smile that invades the soul of this meeting. Washington Ice Cream Parlour, Express Valencia. The flow is fabulous, Alejandro is restless, his spirit moves with the frequency of the ice cream stands. They come out to order the delicacies, while my friend and I linger at the table chatting. We talk about the profane and the sacred. My friend asks me what kind of flavour I want, I propose that her kindness decide on the appropriate ice cream.
Como unas saetas siderales, llegamos al sitio. Allí, están mis amigas esperándonos sentadas alrededor de una mesa, debajo de unos frondosos árboles con hojas de un intenso y verde oscuro. Somos recibidos con las prodigiosas miradas de mis amigas. Siento la amable sonrisa que invade el alma de este encuentro. Heladería Washington, Express Valencia. La fluidez es fabulosa, Alejandro está inquieto, su espíritu se mueve con la frecuencia de los stands de los helados. Salen a solicitar las delicias, mientras nos quedamos en la mesa conversando mi amiga y yo. Hablamos de lo profano y lo sagrado. Mi amiga me solicita qué tipo de sabor deseo, le propongo que su gentileza decida el helado apropiado.
The seasoned applicants return, at a brisk pace, with a tray full of ice creams; my eyes are struck by the variety and the way the ice creams are made. It is a spectacle, this fraternal panorama in this meeting with my friends. Without asking permission, my grandson enters to enjoy his ice cream. He prefers a big jar for the results of the consumption of the appetising flavour. Here everything changes, the management of the ice-cream company is different. This way life is tasty. It is sweet ice cream.
Retornan, a buen paso, los solicitantes avezados con la bandeja repleta de helados; mi vista se resalta por la variedad y la confección de los helados. Es un espectáculo, esta panorámica fraternal en este encuentro con mis amigas. Sin pedir permiso, mi nieto entra en la faena del disfrute de su helado. Él prefiere una tinita grande por los resultados del consumo del apetecible sabor. Aquí todo cambio, la administración de la empresa heladera es otra. De esta manera la vida es sabrosa. Son dulces helados.
In this ice-cream eating, we empathise in such a way that we exchange ideas, ask questions and find out where our relatives are in the world. Between sips, we understood each other, I understand that we are indeed linked and intertwined in our friendship. It is important to recognise this coexistence for the purpose of extending a sincere and loyal friendship.
En esta faena de comer helados, empatizamos de tal forma que intercambiamos ideas, preguntamos e informamos dónde se encuentran nuestros familiares por el mundo. Entre sorbo y sorbo, nos entendimos, comprendo que sí estamos vinculados y entrelazados en nuestra amistad. Es importante reconocer esta convivencia con el propósito de ampliar la sincera y leal amistad.
My friend's daughter, looking me in the eye, invites me to an activity that is going to take place in the Art Cinema Hall, PATIO CENTRAL of the University of Carabobo. —I'm going. I respond immediately, accepting the invitation.
He tells me what the purpose of this work is, which consists of the showing of the film. At the end of the film, the forum is opened. So, she explained to me. —I am going. I asserted. It is definite. I thank you for inviting me to the cinema. This is an optimal result of a meeting with my friends to improve my personal growth and polish my spirit to live with a balanced quality of life.
La hija de mi amiga, me mira a los ojos, me invita a una actividad que se va a realizar en la sala de Cine Arte, PATIO CENTRAL de la Universidad de Carabobo. —Yo voy. Respondo inmediatamente aceptando la invitación.
Me orienta cuál es el propósito de esta la labor que consiste en la función de la película. Al finalizar el desarrollo del film, se apertura el foro. Así, ella me explicó. —Yo voy. Le aseveré. Es definitivo. Le agradezco por convidarme al cine. Este es un resultado óptimo de una reunión con mis amistades para mejorar mi crecimiento personal y pulir mi espíritu para vivir con una equilibrada calidad de vida.
To close this post, I consider that the results of good friendships are in the letters of this page. I am grateful for the kind gesture of my friendships and the power of the delicious ice cream I enjoy with my grandson and my friends.
Para cerrar este post, considero que los resultados de las buenas amistades están en las letras de esta página. Me siento agradecido por el gesto bondadoso de mis amistades y del poder de los deliciosos helados que disfruto con mi nieto y mis amigas.
I am thankful for my friendships and the ice cream😄🍧
Estoy agradecido de mis amistades y los helados😄🍧
REFERENCES: The photographic samples taken with my REALME Pro 7 phone are my property
REFERENCIAS: Las muestras fotográficas tomadas con mi teléfono REALME Pro 7 son de mi propiedad patrimonial.
Translation by DeepL
Traduccion por Deepl
Valencia, Carabobo, Venezuela