Hello everyone and welcome to my blog :-)
We couldn't miss visiting the Serpa Museum since we were here. Here you can find traces from the Paleolithic era to ruins from Roman times! Each piece on display tells a part of the history of human occupation in this area, and it was with a curious eye that I walked through each room.
PT
Não podíamos deixar de visitar o Museu de Serpa uma vez que aqui estávamos. Aqui podem ser encontrados vestígios da era do Paleolítico até às ruínas da época romana! Cada peça ali exposta conta uma parte da história da ocupação humana nesta área, e foi com um olhar curioso que percorri cada sala.
In the first room it was possible to see a collection of Paleolithic artifacts. These small pieces, apparently so simple, are proof of the existence of the first inhabitants of the region. Amazing how primitive man, with such limited resources, was able to shape his environment to survive. They transformed a piece of stone into a multifunctional instrument, essential for hunting, cutting food or even for protection.
PT
Na primeira sala foi possível ver coleção de artefatos do Paleolítico. Estas pequenas peças, aparentemente tão simples, são a prova da existência dos primeiros habitantes da região. Incrível como o homem primitivo, com recursos tão limitados, foi capaz de moldar o seu ambiente para sobreviver. Transformavam um pedaço de pedra num instrumento multifuncional, essencial para a caça, para o corte de alimentos ou mesmo para a proteção.
We move forward to the Neolithic, a time that saw profound transformations. Here, the objects on display already demonstrate a greater degree of sophistication, such as ceramic vases, decorated with geometric patterns.
PT
Avançamos para o Neolítico, uma época que regista profundas transformações. Aqui, os objetos em exibição já demonstram um grau maior de sofisticação como por exemplo os vasos de cerâmica, decorados com padrões geométricos.
In the section dedicated to the Age of Metals, technological change is even more evident. The transition from the use of stone tools to bronze and iron marked a revolution. Swords, spearheads and axes, some of which are still in excellent condition. Each of these pieces was, for their owners, much more than a combat instrument. It meant prestige and power. I noticed that many of these weapons were ornate, which suggests that their value was not only practical but also symbolic.
PT
Na secção dedicada à Idade dos Metais, a mudança tecnológica é ainda mais evidente. A transição do uso de ferramentas de pedra para o bronze e o ferro marcou uma revolução. Espadas, pontas de lança e machados, alguns das quais ainda em excelente estado de conservação. Cada uma destas peças era, para os seus donos, muito mais que um instrumento de combate. Significava prestígio e poder. Notei que muitas destas armas estavam ornamentadas, o que sugere que o seu valor não era apenas prático, mas também simbólico.
The Roman presence in Portugal, and particularly in the Serpa region, is well documented, and the museum has an impressive collection of remains. What caught my attention the most were the mosaics on display, some of which still have their original colors well preserved. Imagining that these mosaics were part of Roman dwellings, where people moved daily, living their lives with routines perhaps not so different from ours, is spectacular. The ceramic pieces, amphorae and coins on display complete this idea, allowing us to imagine the daily lives of these people.
PT
A presença romana em Portugal, e particularmente na região de Serpa, está bem documentada, e o museu possui uma impressionante coleção de vestígios. O que mais me chamou a atenção foram os mosaicos expostos, alguns ainda com as cores originais bem preservadas. Imaginar que estes mosaicos faziam parte de habitações romanas, onde pessoas se deslocavam diariamente, vivendo as suas vidas com rotinas talvez não tão diferentes das nossas, é espetacular. As peças de cerâmica, ânforas e moedas ali expostas completam esta ideia, permitindo imaginar o dia a dia destas pessoas.
Throughout the visit, I couldn't help but reflect on the importance of museums in preserving this historical heritage. Each piece, each fragment displayed there, is a glimpse of the past. Without the hard work of archaeologists and historians, many of these objects would be lost forever, buried forever. Museums are, without a doubt, essential in the protection and dissemination of our cultural heritage. They not only preserve these remains, but also teach us about the importance of preserving history.
PT
Ao longo da visita, não pude deixar de refletir sobre a importância dos museus na preservação desta herança histórica. Cada peça, cada fragmento ali exposto, é um vislumbre do passado. Sem o trabalho árduo de arqueólogos e historiadores, muitos destes objetos estariam perdidos para sempre, enterrados para sempre. Os museus são, sem dúvida, essenciais na proteção e divulgação do nosso património cultural. Não só preservam estes vestígios, como também nos ensinam sobre a importância da preservação da história.
My personal opinion about the role of museums is clear. In an ever-changing world, where modernity often surpasses the past, museums offer a space for learning. They are true living archives. In the case of the Serpa Museum, its collection allows us to better understand the evolution of human occupation in the region.
PT
A minha opinião pessoal sobre o papel dos museus é clara. Num mundo em constante mudança, onde a modernidade muitas vezes se sobrepõe ao passado, os museus oferecem um espaço de aprendizagem. São verdadeiros arquivos vivos. No caso do Museu de Serpa, a sua coleção permite-nos compreender melhor a evolução da ocupação humana na região.
I hope you enjoyed.
See you around.
Wishing you much peace and health
Those who pass by us do not go alone. They leave a bit of themselves, taking a piece of us."
Author: Antoine de Saint-Exupery, The Little Prince.