How I miss the smell of coffee brewing in that pot marked by charcoal, not knowing at the time that I was cursing for not having an electronic coffee maker, how I miss going early to the bodega on the corner to tell Don José, give me a credit to eat, how I miss my mother listening to the radio to know the time and getting up before the sun came up and telling me that he who gets up early, drinks clear water.
How I miss going out into the street and hearing a good morning from a stranger, how I miss seeing the children running in their uniforms on their way to school, how I miss the loud music in my neighbourhood, how I miss the friends I made in just 30 minutes, how I miss the incandescent sun at six in the morning.
Cómo extraño mi casa, tanto que critique sus paredes manchadas, sin entender que en cada una de ellas había un recuerdo de mi niñez, tanto que critique las cerámicas rotas de la cocina, pero en ellas estaban las marcas de la comida de mi madre, cómo extraño el sonido de la lluvia en ese techo de zinc, que tanto despotrique por qué pensaba que era el sonido de la pobreza.
Cómo extraño el olor a café colado en aquella olla marcada por el carbón, sin saber en aquel momento que maldecía por no tener una cafetera electrónica, cómo extraño ir temprano a la bodega de la esquina, a decirle a Don José, dame un crédito para comer, cómo extraño a mi madre escuchando la radio para saber la hora y levantarme antes que saliera el sol y decirme el que se levanta temprano, toma agua clara.
Cómo extraño salir a la calle y escuchar los buenos días de un desconocido, cómo extraño ver a los niños correr con sus uniformes camino a la escuela, cómo extraño la música a todo volumen en mi barrio, cómo extraño los amigos que conseguía en solo 30 minutos, cómo extraño el sol incandescente de las seis de la mañana.
How I miss the desire to fight of all Venezuelans, how I miss my flour bread or my cordillera coffee, my polar beer and the cocuy of the old men without shame, how I miss the curvaceous silhouettes of Venezuelan women, how I miss your beaches and mountains, how I miss my mother's embrace.
How I miss the twilight of the Barquisimetano sunset, its obelisk and the melodious sound of the Larense cuatro, how I miss a tostada caroreña and the chivo al coco from Pavia, how I miss the bustle of the streets of my town and its gentle breeze with its evening heat.
But today I am here out of so many memories, looking for a dream, which I don't know if it is my torture or my hope, today I have many things I used to complain about, but I miss the things I had, because this is simply not my home.
I love you my Venezuela.
Cómo extraño las ganas de luchar de todos los venezolanos, cómo extraño mi harina pan o mi café cordillera, mi cerveza polar y el cocuy de los viejos sin vergüenza, cómo extraño las siluetas curvilíneas de las venezolanas, como extraño tus playas y montañas, cómo extraño el abrazo de mi madre.
Cómo extraño los crepúsculos del atardecer Barquisimetano, su obelisco y el sonido melodioso del cuatro Larense, cómo extraños una tostada caroreña y el chivo al coco de Pavia, cómo extraño el bullicio de las calles de mi pueblo y su brisa suave con su calor vespertino.
Pero hoy estoy acá fuera de tantos recuerdos, buscando un sueño, que no sé si es mi tortura o mi esperanza, ya hoy tengo muchas cosas de las que me quejaba, pero extraño las que tenía, porque simplemente esta no es mi casa.
Te amo mi Venezuela.
All photos and posts are original content and authored by me.
If you would like to use, please contact @maykk
Todas las fotos y publicaciones son de contenido original y de mi autoría.
Si desea usar, comuníquese con @maykk