This house belonged to the maternal family of the illustrious Venezuelan writer Enriqueta Arvelo Larriva, she considered that there was something magical in the house, since she was inspired to write there.
Esta casa perteneció a la familia materna de la ilustre escritora venezolana Enriqueta Arvelo Larriva, ella consideraba que había algo mágico en la casa, puesto que ahí se inspiraba para escribir.
People say that the town itself, called Barinitas, carries an intrinsic mystery with it, passers-by are in a state of peace almost all the time, some call it the ghost town, the forgotten town, a suburb where nothing happens, but something is more true: It's called the land of poets, that is where the house is and where internationally recognized writers emerged.
Dicen que el pueblo en sí, llamado Barinitas, lleva un intrínseco misterio consigo, los transeúntes se hallan en un estado de paz casi todo el tiempo, algunos le llaman el pueblo fantasma, el pueblo olvidado, un suburbio donde nada pasa, pero algo es más cierto: Se le llama la tierra de poetas, ahí es donde está la casa y donde surgieron escritores reconocidos internacionalmente.
That photograph you saw earlier was taken in 2013, today the house is in ruins and if you wonder why I am talking about this today, it is because I was born and raised in this town. The facade is somewhat deplorable but at the same time, artistic and although it has been forgotten I want it to live in this post.
Esa fotografía que vieron antes fue tomada en el año 2013, hoy, la casa está en ruinas y si se preguntan porqué hablo hoy de esto, es porque en este pueblo nací y crecí. La fachada es un tanto deplorable pero a la vez, artística y aunque ha sido olvidaba quiero que viva en este post.
There has never ceased to be life in this house, now it belongs to the plants, it is full of leaves, grass, flowers that no one sows but the wind, it has cracks and the mud it is made of washes away every time the rain falls.
Nunca ha dejado de haber vida en esta casa, ahora es de las plantas, está llena de hojas, pasto, flores que nadie siembra más que el viento, tiene grietas y el barro del que está hecho se lava cada vez que cae la lluvia.
I have entered the house many times to breathe the silence that Enriqueta once breathed and I agree, there is something magical in it, from there the church bells make songs with the flapping of the wings of the birds that perch on the windows, it seems only grass, but here remains the dream of the ancestors.
He entrado a la casa muchas veces a respirar el silencio que Enriqueta respiró alguna vez y concuerdo, hay algo mágico en ella, desde allí las campanas de la iglesia hacen canciones con el aletear de las aves que se posan sobre las ventanas, parece solo monte, pero aquí permanece el sueño de los antepasados.
There is no longer a roof, nor a floor, only dirt and holes where an infinity of animals can stay, when I perish I want my house to be reclaimed by the forests, roots to come out of the portraits but my things to remain clean and adorned, like a Museum. That is the destiny I would like this place to have.
Ya no hay techo, tampoco suelo más que tierra y hoyos donde puede alojarse una infinidad de animales, cuando yo perezca quiero que a mi casa la reclamen los bosques, que salgan raíces de los retratos pero que mis cosas permanezcan limpias y adornadas, como un museo. Ese es el destino que quisiera que tuviese este lugar.
The image says: in this place was the manor house where the poets Alfredo Arvelo Larriva and Enriqueta Arvelo Larriva were born
The rest of these photos were taken from iamvenezuela
Enriqueta Arvelo Larriva told her house "I want my friends to love you".
Enriqueta Arvelo le dijo a su casa ''Quiero que te amen mis amigos''.