Hola comunidades de hive, con mucho gusto me presento ante ustedes. Mi nombre es María Luisa Naranjo Labrador, soy cubana, nacida el 23 de octubre de 1964 en la provincia Pinar del Río. Tuve la dicha de crecer en el seno de una familia humilde y campesina, mis padres me dieron la mejor educación posible, sembrando en mi valores como el respeto, la responsabilidad, honestidad y amor al trabajo.
Hello hive communities, it is with great pleasure that I introduce myself to you. My name is María Luisa Naranjo Labrador, I am Cuban, born on October 23, 1964 in the Pinar del Río province. I had the joy of growing up in a humble peasant family. My parents gave me the best possible education, instilling in me values such as respect, responsibility, honesty, and love of work.
Mi niñez considero que fue feliz, pues recibí todo el amor de mis padres, hermanos y demás familiares. Soy la cuarta hija de siete hermanos, siempre nos hemos caracterizado por ser una familia unida. Pudiera contar muchas anécdotas de mi infancia, pero no alcanzaría el tiempo para tantas vivencias, por tanto, abordaré este tema en próximas publicaciones.
I consider my childhood to be happy, because I received all the love from my parents, siblings and other relatives. I am the fourth daughter of seven siblings, we have always characterized ourselves as a united family. I could tell many anecdotes from my childhood, but there would not be enough time for so many experiences, therefore, I will address this topic in future publications.
En mi etapa de estudiante, cursé mis primeros estudios primarios en la escuela rural ´´Hermanos Vena´´ en el municipio de San Luis. Tuve la suerte de recibir clases de muy buenos profesores, quizás fueron los que sembraron la semilla en mí, para en el futuro escoger la vocación que puse en práctica. La etapa de estudiante siempre es muy bonita, pues no solo es aprender nuevos conocimientos, sino que conoces muchas personas que luego se convierten en amigos.
In my student stage, I completed my first primary studies at the rural school ´´Hermanos Vena´´ in the municipality of San Luis. I was lucky to receive classes from very good teachers, perhaps they were the ones who sowed the seed in me, so that in the future I could choose the vocation that I put into practice. The student stage is always very nice, because it is not only learning new knowledge, but you meet many people who later become friends.
La secundaria la cursé en la ESBU Hermanos Saiz en el municipio San Juan y Martínez, en esta etapa de mi vida fui creciendo en conocimientos y madures, a tal grado que ya sabía mi vocación. Me presenté a las pruebas de actitud, las cuales aprobé para ingresar a la Escuela Formadora de Maestros ´´Tania la Guerrillera´´. Acá me hice de las herramientas necesarias para ejercer la profesión de maestra, graduándome en el año 1984 con solo 17 años. Fui ubicada a ejercer en el municipio Sandino en la escuela ´´20 Aniversario´´, donde comencé a interactuar con los alumnos a los que les impartía clases.
I attended secondary school at the ESBU Hermanos Saiz in the San Juan y Martínez municipality. At this stage of my life I grew in knowledge and maturity, to such a degree that I already knew my vocation. I took the attitude tests, which I passed to enter the Teacher Training School ´´Tania la Guerrilla´´. Here I got the necessary tools to practice the profession of teacher, graduating in 1984 with only 17 years. I was assigned to practice in the Sandino municipality at the ´´20 Aniversario´´ school, where I began to interact with the students to whom I taught.
En el año 1985 di a luz a mi primera hija Maidelis, concebida producto de mi matrimonio, le siguió mi segunda hija Mariolis en el año 1988. Unos años después tuve a mi tercer y último hijo, Marcos, en el año 2003, producto de otro matrimonio. La maternidad para mí fue un regalo porque en ella aprendí, hasta donde llega el amor profundo que se puede sentir por los hijos.
In 1985 I gave birth to my first daughter Maidelis, conceived as a product of my marriage, followed by my second daughter Mariolis in 1988. A few years later I had my third and last child, Marcos, in 2003, the product of another marriage. Motherhood for me was a gift because in it I learned how far the deep love that can be felt for children goes.
Maidelis la mayor estudió Ingeniería Informática y la menor Laboratorio Clínico, actualmente mi hijo menor terminó el bachiller donde le otorgaron la carrera de medicina, la que cursará cuando termine el servicio militar. De más está decir lo que nosotras las madres sufrimos, cuando un hijo se lo llevan a pasar el servicio militar, pero gracias a dios ya va quedando poco para que termine. Tengo suerte de que la vida me haya regalado tres hijos increíbles, siempre le doy las gracias a divino por permitirme llevarlos por el buen camino, para que sean hombres y mujeres de bien.
Maidelis the eldest studied Computer Engineering and the youngest Clinical Laboratory, currently my youngest son finished high school where he was awarded a medical degree, which he will study when he finishes his military service. Needless to say what we mothers suffer when a son is taken away for military service, but thank God there is little left for it to end. I am lucky that life has given me three incredible children, I always thank God for allowing me to lead them on the right path, so that they can be good men and women.
Mi hija mayor ya me hizo abuela, tengo dos nietos pequeños, Reinaldito de 5 años y más reciente Roxana con solo cinco meses de edad. Disfruto mucho pasar tiempo con ellos, dándoles todo mi cariño de abuela y ayudando en lo que pueda a mi hija. Reinaldito el barón es un niño intranquilo, pero cariñoso, agregar que comenzó hace unos días su etapa preescolar.
My eldest daughter has already made me a grandmother, I have two small grandchildren, Reinaldito, 5 years old, and the most recent Roxana, only five months old. I really enjoy spending time with them, giving them all my grandmotherly love and helping my daughter in any way I can. Reinaldito the Baron is a restless but affectionate child, adding that he began his preschool stage a few days ago.
Actualmente con 57 años, aún ejerzo mi profesión en municipio Pinar del Río, en la escuela rural ´´Baire ´´. Donde comparto con un claustro de profesores donde todos nos apoyamos de nuestras propias experiencias, para poder llevar de la mejor forma pedagógica posible a nuestros alumnos. Tarea muy difícil debido a las necesidades materiales y económicas que atraviesa el país actualmente.
Currently 57 years old, I still practice my profession in the Pinar del Río municipality, in the rural school ´´Baire ´´. Where I share with a faculty where we all rely on our own experiences, to be able to bring our students in the best possible pedagogical way. A very difficult task due to the material and economic needs that the country is currently going through.
Conocí hive por medio de mi hija @mariolisrnaranjo que lleva un tiempo en la plataforma creando contenido, me fui interesando por el tema y aprendiendo poco a poco sobre contenidos nuevos para mí. Hasta que llegó el momento de decidirme a entrar a este maravilloso mundo, crearme una cuenta para interactuar más, poder compartir mis vivencias. Gracias por darme la oportunidad de presentarme ante todos ustedes, comienza una nueva aventura en mi vida.
I found out about hive through my daughter @mariolisrnaranjo who has been on the platform for a while creating content, I became interested in the subject and gradually learning about new content for me. Until the time came for me to decide to enter this wonderful world, to create an account to interact more, to be able to share my experiences. Thank you for giving me the opportunity to introduce myself to all of you, a new adventure in my life begins.
Las imágenes mostradas en el post son personales y familiares.
The images shown in the post are personal and familiar.