Ante todo reciban un caluroso saludo de mi parte, para toda la comunidad Ladies of Hive, en la oportunidad de participar en su tradicional concurso semanal, correspondiente al # 129, en el cual opté por responder el primero de los desafíos que en esta semana nos plantean. De igual forma, invito a todos a participar dando respuesta a los dos o a uno de los planteamientos, de acuerdo con sus preferencias. A continuación les transcribo las dos preguntas de esta semana:
1️⃣ La primavera ya está aquí. Y es Semana Santa o Semana de Pasión, religiosa o no, ¿qué planes especiales habéis hecho esta semana tú y tu familia?
2️⃣ Hablando de primavera, ¿cuándo fue la última vez que recibiste un regalo de flores, de quién y para qué ocasión?
First of all, please receive a warm greeting from me addressed to all users, as well as to the entire Ladies of Hive community, on the opportunity to participate in its traditional weekly contest, corresponding to # 129, in which I chose to answer the first of the challenges posed this week. Likewise, I invite everyone to participate by answering both or one of the challenges according to your preferences. Below I transcribe this week's two questions::
1️⃣ Spring is here. And it's Easter or Passion Week, religious or not, what special plans have you and your family made this week?
2️⃣ Speaking of spring, when was the last time you received a gift of flowers, from whom and for what occasion?
Español
Por primera vez en muchos años, en mi Semana Santa no estuvieron presentes, prácticamente ninguna de las acostumbradas tradiciones familiares, como son la de no comer carne, ir al menos a una de las misas, visitar los siete templos. Con decirles que en esta oportunidad, ni siquiera degustamos nuestro exquisito, añorado e impelable cuajao, plato que desde que me casé jamás había faltado en ninguna de nuestras Semanas Santas.
English
For the first time in many years, practically none of our usual family traditions were present in our Easter, such as not eating meat, going to at least one of the masses and visiting the seven temples. This time, we did not even taste our exquisite, longed for and unmissable cuajao, a dish that has never been absent in any of our Holy Weeks since I got married.
Todo esto debido a que pasé la semana entera con una fuerte gripe, así que prácticamente tuve que mantenerme aislada a punta de pura limonada. Por otra parte, por diversos motivos que no vale la pena mencionar, durante este año, nuestro presupuesto familiar ha estado un poco trastornado, por lo cual decidimos pasar la Semana Santa con una dieta, basada en los insumos que ya teníamos en casa. La cual resultó ser contradictoriamente a base de carnes rojas y muy pocos vegetales.
All this because I spent the whole week with a bad flu, so I practically had to keep myself isolated on pure lemonade. On the other hand, for various reasons that are not worth mentioning, this year our family budget has been a little upset, so we decided to spend Easter on a diet, according to the supplies we already had at home. Which turned out to be contradictorily based on red meat and very few vegetables.
En nuestro caso, este año se cumplió, que a veces las cosas no suceden como uno las planea. Resulta que al finalizar el carnaval, por primera vez en la vida, acudí a misa el miércoles de ceniza, por lo cual, tal, como uno de los Aurelianos de la novela Cien años de soledad, regresé a mi casa con tremenda cruz de ceniza en mi frente (con la suerte de que a mí, si se me borró) y dispuesta a cumplir este año con todas, o con la gran mayoría de las tradiciones religiosas que la iglesia católica celebra durante la Semana Santa. ¡Bueno!, la realidad fue que no pude asistir a ninguna de las actividades eclesiásticas y no solo eso, tampoco cumplí con ninguna de las tradiciones a las que estoy acostumbrada durante esta época del año.
In our case, this year it was true that sometimes things don't happen as one plans them. It turns out that at the end of Carnival, for the first time in my life, I went to mass on Ash Wednesday, so, just like one of the Aurelians from the novel One Hundred Years of Solitude, I returned home with a huge cross of ashes on my forehead (fortunately, I was able to erase it) and ready to comply this year with all, or most of the religious traditions that the Catholic Church celebrates during Holy Week. Well, the reality was that I could not attend any of the church activities, I did not comply with any of the traditions that I am used to during this time of the year
En nuestra familia, aunque mayoritariamente somos católicos, no somos religiosos, por lo cual no estamos acostumbrados a acudir a la Iglesia durante la Semana Mayor. Nosotros, de común acuerdo, hemos optado por adoptar diversas tradiciones, escogidas entre la gran gama de tradiciones culturales venezolanas de las distintas regiones del país, las hemos hecho nuestras y las hemos adaptados a nuestros gustos y preferencias.
In our family, although we are mostly Catholic, we are not religious, so we are not used to going to church during Easter. We, by common agreement, have chosen to adopt various traditions, chosen from the wide range of Venezuelan cultural traditions from the different regions of the country, we have made them our own and have adapted them to our tastes and preferences.
De tal manera que hemos formado nuestro propio combo familiar de Semana Santa, que consta de las siguientes costumbres:
So we have formed our own family Easter combo, which consists of the following customs:
En lo religioso, nos gusta conseguir siempre nuestra palma bendita y con ella hacer nuestras tradicionales cruces, una de ellas para colocarla por la parte de atrás de la puerta de entrada a la casa.
Religiously, we always like to get our blessed palm and with it we make our traditional crosses, one of them to place on the back of the front door of the house.
En lo gastronómico, comer pisillo de pescado salado, al estilo margariteño; cuajao al estilo guayanés; arroz con coco; pisillo de chigüire a lo llanero y pastel de morrocoy al estilo de El Tigre, estado Anzoáteguí, aunque este último jamás lo he preparado en casa, es un plato un poco traumático por la forma de sacrificar al morrocoy.
Gastronomically, eating pisillo de pescado salado, oriental style; cuajao, Guayana style; arroz con coco; pisillo de chigüire llanero style and pastel de morrocoy El Tigre style, Anzoáteguí state, although the latter I have never prepared at home, is a somewhat traumatic dish because of the way the morrocoy is sacrificed.
En lo turístico, nos encanta ir a la playa o al Llano, son nuestros destinos favoritos para esta temporada tan calurosa.
As for tourism, we love to go to the beach or to the Llano, they are our favorite destinations for this hot season.
De todo estas tradiciones, la única con la que pude cumplir este año fue con la de obtener nuestra cruz de palma bendita, gracias a un vecino que me la trajo el propio domingo de ramos al salir de la misa.
Of all these traditions, the only one I was able to fulfill this year was to get our blessed palm cross, thanks to a neighbor who brought it to me on Palm Sunday itself after Mass.
Hasta aquí mi participación en el concurso #129, por lo cual agradezco y aprecio mucho el hecho de que hayan llegado hasta aquí, así como que dejen sus comentarios al respecto. Sin más, por el momento, me despido de ustedes muy cordialmente hasta una próxima oportunidad.
So far my participation in the contest #129, for which I thank and appreciate the fact that you have come this far, as well as that you leave your comments about it. Without further ado, for the moment, I bid you a very cordial farewell until next time.
Diseño elaborado con la aplicación Canvas y fotografía de mi propiedad, tomada con un celular Samsung A03
Design elaborated with the Canvas application and my own photograph, taken with a Samsung A03 cell phone.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
Vote la-colmena for witness
By @ylich