Una poderosa fuerza de desconocida fuente se apoderó de él. Víctor siempre había sido un chico como cualquiera en su niñez. Acostumbrado al juego por tener muchos hermanos contemporáneos, era motivado por sus padres a estudiar duro en la escuela. Su inteligencia natural le trajo los problemas propios de los aventajados: era odiado por sus pares. El bullying formó parte de su día a día desde el primer al cuarto año de la primaria. Pero un día ese maltrato acabó de una manera inesperada y violenta.
A powerful force from an unknown source took hold of him. Victor had always been a boy like any other in his childhood. Accustomed to playing because he had many siblings at the same time, he was encouraged by his parents to study hard at school. His natural intelligence brought him the problems of the gifted: he was hated by his peers. Bullying was part of his daily life from the first to the fourth year of elementary school. But one day that mistreatment ended unexpectedly and violently.
Estaba sentado una mañana de febrero en su pupitre intentando dibujar. Era bueno con los números, el pensamiento abstracto y la resolución de problemas matemáticos, pero era pésimo dibujando. Por eso intentaba. Un chico del grupo que le hacía la vida imposible se acercó por detrás y le rayó el dibujo. A Victor una nube negra le estalló por dentro, era la gota que rebasó el vaso. Tomó al chico por los hombros, lo golpeó durísimo en la cara y levantó el pupitre en peso para aplastarle la cabeza. La maestra entró al salón y evitó una desgracia. Hasta ese día se metieron con él los demás chicos.
He was sitting one February morning at his desk trying to draw. He was good with numbers, abstract thinking, and math problem-solving, but he was lousy at drawing. So he tried. A boy from the group that was making his life miserable came up behind him and scratched his drawing. A black cloud burst inside Victor, it was the straw that broke the camel's back. He grabbed the boy by the shoulders, hit him hard in the face, and lifted the desk in weight to smash his head. The teacher entered the classroom and prevented a disgrace. Until that day the other boys picked on him.
Los padres de Víctor trabajaban, sus hermanos y él se quedaban en el apartamento. Justamente el mismo año de la pelea pero en temporada de vacaciones, su madre le había dejado una tarea: ir a la panadería a comprar pan. Eran seis hermanos en casa. La hermana que le seguía en edad y él decidieron ir juntos hacer la compra. Bajaron en el ascensor, salieron del edificio, caminaron hasta la panadería, compraron el pan. En regreso al edificio, en la planta baja esperaban el ascensor. Se abrió la puerta y los hermanos entraron solos, cuando estaba a punto de cerrarse el ascensor, entró un señor adulto malencarado que detuvo la puerta.
Victor's parents worked, and his siblings and he stayed in the apartment. Just the same year of the fight, but during the vacation season, his mother had left him a task: to go to the bakery to buy bread. There were six siblings at home. The next oldest sister and he decided to go shopping together. They rode down in the elevator, left the building, walked to the bakery, and bought bread. On the way back to the building, on the first floor, they were waiting for the elevator. The door opened and the brothers went in alone, just as the elevator was about to close, a gruff adult man entered and stopped the door.
Víctor y su hermana se miraron las caras, intuían peligro. Y así fue, una vez que se cerró la puerta, el tipo los dominó a ambos y se sacó los genitales. Iba abusar de los menores. Para suerte de ambos, el ascensor se detuvo seis pisos arriba (tal vez alguien lo había llamado) y ambos corrieron fuera escaleras arriba. En ese tipo de situaciones los niños no saben que hacer. El hombre corrió también y logró darle alcance a la hermana de Víctor. La toqueteó ante la impotencia y las lágrimas de su hermano. Ninguno de los dos gritó porque el tipo amenazó con matarlos. Todo terminó muy rápido en segundos que parecieron eternos.
Victor and his sister looked at each other's faces, sensing danger. And so it was, once the door was closed, the guy overpowered them both and pulled out his genitals. He was going to abuse the minors. Luckily for both of them, the elevator stopped six floors up (maybe someone had called it) and they both ran outside upstairs. In that kind of situation, children don't know what to do. The man ran as well and managed to catch up with Victor's sister. He groped her to his brother's helplessness and tears. Neither of them screamed because the guy threatened to kill them. Everything ended very quickly in seconds that seemed eternal.
Ambos eventos (la pelea y el abuso) cambiaron el alma de Víctor para siempre. Una desconfianza en la humanidad se instaló en noches de insomnio y pesadillas. La pena por lo que sintieron ambos fue tan grande que nunca le dijeron a nadie por lo que habían pasado. Un solo evento en la vida cambia el ADN de tal modo que pareces ver el tiempo tormentoso en todo momento. A partir de aquello, a Víctor le invadió un odio por los días nubosos y lluviosos ¿Por qué? Así fue el clima de aquella desdichada mañana.
Both events (the fight and the abuse) changed Victor's soul forever. A distrust of humanity settled into sleepless nights and nightmares. The grief for what they both felt was so great that they never told anyone what they had been through. A single event in life changes the DNA in such a way that you seem to see stormy weather at all times. From that point on, Victor was overcome with a hatred for cloudy, rainy days. Such was the weather that unhappy morning.
No hay cielo, ni infierno que perdone un alma. La búsqueda de uno o de otro no está condicionada a un dios o a un demonio. Tanto los ángeles como los demonios habitan el alma de las personas como Víctor. Y tal como se comporta el clima, la lucha de ambos entes dentro de su cuerpo provocan días tormentosos. A veces con rayos y truenos que le darían miedo al mismísimo diablo. Torrenciales aguaceros que entregarían crecidas de agua donde nadie se salvaría y donde la vida de los demás no importaría para nada.
No heaven, nor hell forgives a soul. The search for one or the other is not conditioned to a god or a demon. Both angels and demons inhabit the souls of people like Victor. And just as the weather behaves, the struggle of both entities within his body causes stormy days. Sometimes with thunder and lightning that would scare the devil himself. Torrential downpours would deliver flood waters where no one would be spared and where the lives of others would not matter at all.
Y si la pregunta necesaria es ¿Por qué Víctor no acudiría a buscar ayuda? Quizás eso solo lo sepa el altísimo si es que existe. O el diablo, si es que existe también. Lo que nadie pondría en duda es que un niño tiene el alma blanca. Pero conforme vive, las experiencias van cambiando el color de esa alma. Y tanto los ángeles como los demonios serán más impetuosos, conforme el alma sea más tormentosa. Y las tormentas conviven con Víctor. Hay día en que los ángeles se imponen y la luz llega a su alma.
And if the necessary question is, why wouldn't Victor go for help? Perhaps that is known only to the Highest if he exists. Or the devil, if he also exists. What no one would doubt is that a child has a white soul. But as he lives, experiences change the color of that soul. And both angels and demons will be more impetuous, as the soul is more stormy. And the storms coexist with Victor. There are days when the angels prevail and the light reaches his soul.
Pero esos día son escasos. Víctor no ha podido superar aquellos eventos. Siempre ha sentido culpa. El tiempo es el señor más sabio y cura todas las heridas. O al menos hacen que el dolor sea menor. Pero para un alma sensible, ese tiempo puede ser eterno. Víctor no ha encontrado el sosiego debido con el pasar del tiempo. Los ángeles y los demonios están en una batalla constante por imponerse en el alma del pobre hombre.
But those days are few and far between. Victor has not been able to overcome those events. He has always felt guilt. Time is the wisest lord and heals all wounds. Or at least makes the pain less. But for a sensitive soul, that time can be eternal. Victor has not found the peace that is due to the passing of time. Angels and demons are in a constant battle to impose themselves on the poor man's soul.
¿Quién podría salvarlo? Nadie. Solo se salva cada quien de sus propios ángeles y demonios. Las tormentas del alma apesadumbran la vida de las personas. Algunas son pura luz, otras son pura oscuridad, pero la mayoría son grises como el alma de Víctor. Son los tonos de esos grises lo que indican que tan tormentoso está el clima de su alma. Con gotas pequeñas inofensivas o gotas grandes como un temporal. Las tormentas del alma están ahí y se disiparán conforme nos conozcamos a nosotros mismos. Víctor no se conoce.
Who could save him? No one. Only each one saves himself from his angels and demons. The storms of the soul plague people's lives. Some are pure light, some are pure darkness, but most are gray like Victor's soul. It is the shades of those grays that indicate how stormy the weather of his soul is. With small harmless drops or large drops like a rainstorm. The storms of the soul are there and will dissipate as we get to know ourselves. Victor does not know himself.
I used a web translator for English text (DeepL)
The images have been intervened.