I went for a walk on the Wednesday morning in December 28 of last year, as I do almost every day, with my camera hanging around my neck... But that day I found the streets full of colors, sounds of strings and percussion, songs and people dressed up to celebrate "The danze of Las Zaragozas"... A tradition installed in my town since the 50s of the last century, which is still celebrated to this day...
Salí a caminar la mañana del día Miércoles 28 del Diciembre del pasado año, tal y como lo hago casi a diario, con mi cámara colgada al cuello... Pero aquel día me encontré con las calles repletas de colores, sonidos de cuerdas y percusión, cantos y gente ataviada para celebrar "El Baile de las Zaragozas"... Una tradición instalada en mi pueblo desde los años 50 del siglo pasado, la cual se sigue celebrando hasta nuestros días...
This is not a very old tradition here, because as I said, it began to be celebrated in the 50's, when the then young culturist, musician and artisan "Cipriano Tarazona" (better known as "Don Chicho Tarazona") brought this charming celebration to our lands, which was already celebrated in other states such as Lara and Yaracuy... Since then it has not stopped being celebrated.
Esta no es una tradición demasiado antigua aquí, pues como dije, comenzó a celebrarse en los años 50, cuando el en aquel entonces joven cultor, músico y artesano "Cipriano Tarazona" (Mejor conocido como "Don Chicho Tarazona") trajo esta encantadora celebración a nuestras tierras, la cual se celebraba ya en otros estados como Lara y Yaracuy... Desde entonces no ha dejado de celebrarse.
The so-called "Captain Devil" advances through the streets walking at the head of the group of singers and dancers, one of whom usually carries a cada to receive donations which will later be used for a banquet at the end of the day with plenty of food and many spirits drinks...
El llamado "Diablo Capitán" avanza por las calles caminado a la cabeza del grupo de cantores y danzantes, uno de los cuales suele llevar una cada para recibir donaciones las cuales después serán usadas para un banquete al final del día con bastante comida y muchas bebidas espirituosas...
At each street corner or crossroads, the Captain stops and blows his trumpet to alert the residents of the passing group of "crazy or crazy ladies" (as they are usually called)... Then the people go out into the streets and usually talk with them for a while until they move to the next street.
En cada esquina o cruce de calles el Capitán se detiene y sopla su trompeta para alertar a los vecinos del paso del grupo de "locos o locaínas" (como se les suele llamar)... Entonces la gente sale a la calle y suele departir con ellos durante un rato hasta que avanzan a la próxima calle.
This is celebrated on December 28 in commemoration of the "Holy Innocents", the children killed by order of King Herod in the days following the birth of Jesus (you can see more in the source where I documented a bit about it in Wikipedia).
Esto de celebra los días 28 de diciembre en conmemoración de los "Santos Inocentes", los niños asesinados por orden del Rey Herodes en días posteriores al nacimiento de Jesús (pueden ver más en la fuente en donde me documenté un poco al respecto ->Wikipedia).
I have no idea how such a celebration came to be this enchanting mix of music, colors, religion, customs and paganism... But this is a wonderful thing for me to take pictures wow!...
No tengo ni la menor idea de como una celebración de este tipo llegó a convertirse en esta encantadora mezcla de música, colores, religión, costumbres y paganismo... ¡Pero esto es algo maravilloso para yo tomar fotos caray!...
A young dancer hangs on her neck an allegorical painting to the episode of the day of the Innocent Saints... This painting was made by a local artist, I can recognize his style, because I have some works painted by him hanging on the walls of my casa... This is "Adán Jimenez", an exalted painter, who (like many of us in the town) lives lost in his own world, enchanted by his art and his peculiar way of thinking)...
Una joven danzante lleva colgado en su cuello una pintura alegórica al episodio del día de lo Santos Inocentes... Esta pintura fue realizada por un artista local, puedo reconocer su estilo, pues yo tengo algunas obras pintadas por él colgadas en las paredes de mi casa... Se trata de "Adán Jímenez", un pintor excelso, quien (como muchos de nosotros en el pueblo) vive ensimismado en su propio mundo, encantado por su arte y su peculiar manera de pensar)...
--
Ay Zaragoza!... It is what they constantly sing like a litany while these people dance and this has to do with the "madness suffered by the mothers of the children immolated in those days by order of the tyrant Herod"... They even exist specific steps for the dance and also musical chords typical of the music for the commemoration (Source).
¡Ay Zaragoza!... Es lo que cantan constantemente como una letanía mientras bailan estas personas y esto tiene que ver con la "locura sufrida por las madres de los niños inmolados en aquellos días por orden del tirano Herodes"... Inclusive existen pasos específicos para el baile y también acordes musicales propios de la música para la conmemoración (Fuente).
The first phase of the commemoration culminates at the house of the now deceased founder "Chicho Tarazona" where the eldest of his granddaughters (the oldest relative present) waits in the street dancing with a photograph of "Abuelo Chico" (as his relatives called him).... Then the girl with the painting takes the lead of the group and dances in front of the photograph.
La primera fase de la conmemoración culmina en la casa del ya fallecido fundador "Chicho Tarazona" en donde la mayor de sus nietas (el pariente de mayor edad presente) espera en la calle danzando con una fotografía del "Abuelo Chico" (como le llamaban sus familiares)... Entonces la chica con la pintura pone al frente del grupo y danza en frete de la fotografía.
Then they all enter the garden of Don Chicho's old house, still inhabited by his relatives by the way, and there they rest for a while, pray and perform a kind of ritual related to the memory of their mentor and founder...
Luego todos entran al jardín de la vieja casa de Don Chicho, aún habitada por sus familiares por cierto, y allí descansan un poco, rezan y hacen una especie de ritual relativo a la memoria de su mentor y fundador...
They place Don Chicho's photograph in a kind of small chapel, light a candle, pray, drink, sing in his honor and then the older members of the group (those who knew him alive) talk about what they remember about him... I can even express my experience being in a "hot air balloon making" course given by Mr. Chicho at the beginning of the 80's... I clearly remember his scoldings and his advices, he was a great craftsman and a very good person...
Colocan la fotografía de Don Chicho en una especie de capilla pequeñita, encienden una vela, rezan, beben, cantan en su honor y luego conversan los integrantes mayores sobre (los que le conocieron vivo) hablando sobre lo que recuerdan de él... Inclusive yo puede expresar mi experiencia estando en un curso de "fabricación de globos aerostáticos" impartido por el señor Chicho a comienzo de los años 80... Recuero claramente sus regaños y sus consejos, era un gran artesano y muy buena persona...
While the members of the group take a break I dedicate myself to take pictures of them and I discover among them many whom I know once they have removed their masks...
Mientras los integrantes del grupo toman un receso yo me dedico a hacerles fotos y descubro entre ellos muchos a los cuales conozco una vez se han quitado sus máscaras...
It has been an intense morning, with lots of walking, sounds, colors and emotions of all kinds... Even the memories populated me for a long time and I enjoyed a lot sharing with this group of local artists... They are very kind-hearted people, simple but deep in their convictions, they love what they do and they do it without asking for anything in return... They are the kind of valuable people we would like to have always near us.
Ha sido una mañana intensa, de mucho caminar, sonidos, colores y emociones de todo tipo... Inclusive los recuerdos me poblaron durante un buen rato y disfruté mucho compartiendo con este grupo de artistas locales... Son gente de muy buen corazón, sencillos pero profundos en sus convicciones, aman lo que hacen y lo hacen sin pedir nada a cambio... Son el tipo de gente valiosa que quisiéramos tener siempre cerca.
I choose to return to my house, because they will continue singing and dancing in the streets of the village until the sun sets... And frankly, my vital energy is not enough for that much!... But I come back delighted and satisfied with my experience of that day and for the many pictures I was able to take.
Opto por volver a mi casa, pues ellos seguirán cantando y danzando por las calles del pueblo hasta caer el sol... ¡Y francamente mi energía vital no alcanza para tanto!... Pero me vuelvo encantado y satisfecho por mi experiencia de ese día y por el montón de fotografías que pude hacer.
I say goodbye to you with this picture of little "Tania", the youngest of the dancers and also Don Chicho's great-great-granddaughter... So this is a tradition that will not end easily, as we already have generations of relays everywhere!... A hug to all!... I will see you soon again!
Me despido de ustedes con esta foto de la pequeña "Tania", la de menor edad entre los danzantes y también tataranieta de Don Chicho... ¡Así que esta es una tradición que no terminará fácilmente, pues ya tenemos generaciones de relevo a por doquier!... ¡Un abrazo a todos!... ¡Les veré pronto de nuevo!
"We make photographs to understand what our lives mean to ourselves." - Ralph Hattersley.
"Hacemos fotografías para comprender lo que nuestras vidas significan para nosotros mismos." - Ralph Hattersley.
Cámara: Nikon D7000 | Objetivo: Nikon AF Nikkor 50 mm f/1.8d FX
Montalbán, Carabobo, Venezuela.