Fuente: https://lexica.art/prompt/1ddb222d-19af-4ef2-93e9-955c4260c75f
Todavía no encuentro la explicación clara, de que sucedió si fue una fuerza cósmica o se alinearon los planetas o ya estaba escrito de antemano en su destinó, o simplemente casualidad, pero lo cierto es que el niño, nació en cuna de oró, su linaje se remontaba a los reyes que condujeron por décadas el país dónde le tocó venir al mundo, fue criado entre grandes lujos por la institutriz, el ama de llaves y las servidumbres del palacio. desde pequeño aprendió equitación, esgrima y dominar a la perfección varios idiomas, ya de joven se hiso de una gran reputación, como un avezado piloto de vuelos, el gran "SIMÓN TERCERO" ya que su abuelo y su padre llevaron con honor el mismo nombre y por sus hazañas lo dejaron en la cúspide de la historia.
I still can't find a clear explanation of what happened if it was a cosmic force or the planets aligned or it was already written in advance in their destiny, or simply by chance, but the truth is that the child was born in a cradle of gold, his lineage It went back to the kings who led the country for decades where he had to come into the world, he was raised in great luxury by the governess, the housekeeper and the servants of the palace. From a young age he learned horse riding, fencing and mastered several languages to perfection, and as a young man he gained a great reputation, as a seasoned flight pilot, the great "SIMON THE THIRD" since his grandfather and father honorably bore the same name and for his exploits they left him at the top of history.
Pero a él no parecía importarle nada de todo eso, apenas supo cómo manejar el dinero familiar sin tener que rendir cuentas, voló del nido lo más lejos posible a vivir la gran vida y darse todos los gustos libremente.
But he didn't seem to care about any of that, he hardly knew how to manage the family money without being held accountable, he flew from the nest as far as possible to live the high life and indulge freely.
Solo quería poner distancia de sus padres a quienes conocía más por fotos y retratos que personalmente, y por compartir esas fiestas de la realeza dónde no podía faltar, a las que él daba por terminadas escapándose con la joven doncella más codiciada del lugar.
He just wanted to distance himself from his parents, whom he knew more from photos and portraits than personally, and for sharing those royal parties where he couldn't miss, which he ended by running off with the most coveted young maiden in the place.
Portador de armas de seducción mortales, carismático buen conversador y con una sonrisa iluminadora, cautivaba a cualquier persona a la que lo tratase un segundo o por horas.
Bearer of deadly seduction weapons, charismatic, good conversationalist and with an illuminating smile, he captivated anyone who treated him for a second or for hours.
Dio vueltas al mundo sin parar en avión barco auto, globo aerostático visitó los más excéntricos hoteles casinos hipódromos y lugares divertidos nocturnos de cada país tuvo miles de compañeras pero ningún amor, era un soltero muy codiciado.
He went around the world non-stop by plane, boat, car, hot air balloon, visited the most eccentric hotels, casinos, racetracks and fun night spots in each country. He had thousands of companions but no love, he was a highly coveted bachelor.
Él no tenía apetito de nada más, no poseía ambiciones era dueño de lo que millones de personas quieren, buena salud una fortuna que no podría gastarse aún, en diez vidas de despilfarró y la libertad de que lo dejasen hacer lo que quisiese, eso sí se aburría demasiado rápido, de no tener nada que hacer y cambiaba todo, viajaba a conocer nueva gente y ver qué le deparaba el destinó.
He had no appetite for anything else, he had no ambitions, he owned what millions of people want, good health, a fortune that could not be spent yet, in ten lives of waste and the freedom to be allowed to do what he wanted, that's right. he got bored too quickly, from having nothing to do and he changed everything, he traveled to meet new people and see what fate had in store for him.
Vivir la buena vida se decía él, pues esa era su forma única de pensar y retiraba de su lado todo aquello o aquel que manchara su propio precepto.
Living the good life, he said to himself, because that was his only way of thinking and he withdrew from his side everything or anyone that stained his own precept.
Después de todo quien podrá robarle lo bailado, lo vívido alegremente.
After all, who can steal what has been danced, what has been lived happily?
Tal vez algo lo carcomía por dentro y afloraba en su infinita soledad pero no sé lo confesaba a nadie lo vivía en silenció muy dentro del habitaba ese niñito criado por desconocido, que se iba a dormir sin el besó de sus padres siempre tan ocupados y viajando.
Perhaps something was eating away at him from the inside and it surfaced in his infinite solitude, but I don't know, he confessed it to no one. .
Esto tal vez es su castigo pará con ellos o tan sólo no quiere hacer pasar a nadie por eso que él vivió...
Maybe this is his punishment for them or he just doesn't want to make anyone go through what he lived...
Nunca le interesó exponer su razón, solo buscaba vivir en paz.
He was never interested in exposing his reason, he only wanted to live in peace.
Intento pasar por la vida de los demás sin alterarlas, más que para darles una pequeña alegría que esperaba ni siquiera formase parte de sus recuerdos, vivió en la inconsciencia elegida, para no aferrarse a nada ni al más mínimo sentimiento.
I try to go through the lives of others without altering them, more than to give them a little joy that I hoped was not even part of their memories, I lived in the chosen unconsciousness, not to cling to anything or the slightest feeling.
Y fue el abogado de la familia quien lo interno en el más caro de los asilos de ancianos y mando hacer su lápida cuando falleció, con la leyenda: "Aquí descansan los restos de un hombre que para su familia y muchos más, Nunca Vivió..."
And it was the family lawyer who admitted him to the most expensive nursing home and had his tombstone made when he died, with the legend: "Here lie the remains of a man who for his family and many more, never lived. .."
Al igual que así como todos tenemos un ombligo, formamos opiniones de la vida de los demás pero lo que en verdad cuenta es que hacemos con la nuestra, será totalmente estéril o alguien levantará la vista al cielo cuando no estemos y dirá gracias por haber tenido la fortuna de habernos conocido. Piénsalo todavía, tal vez, estés a tiempo de cambiarlo.
Just like how we all have a navel, we form opinions about the lives of others but what really counts is what we do with ours, it will be totally sterile or someone will look up to heaven when we are not there and say thank you for having had fortunate to have met. Think about it still, maybe you're in time to change it.