ENG: Tarnów's greatest asset is its atmosphere. There is something special about this town, which makes us feel like we are in another time. In the town centre, around the Market Square, you will not find many new buildings. Nineteenth-century buildings dominate, but there are also older houses. Car traffic is limited. There are no crowds of tourists. Neither are the inhabitants. You will only meet a lot of people here on holidays. All this makes it a great place for photographers. I brought back as many as half a thousand of photos from my last trip. Some of them I have already shown in the first part. Now it is time for the second one. So we continue our winter walk and from Plac Rybny (Fish Square) we go to the Rynek (Market Square).
PL: Największym walorem Tarnowa jest atmosfera. Jest w tym mieście coś niezwykłego, co sprawia, że możemy poczuć się jak w innym czasie. W centrum miasta, w okolicy Rynku, nie znajdziemy wielu nowych budynków. Dominuje zabudowa XIX-wieczna, ale są też i starsze domy. Ruch samochodów jest ograniczony. Nie ma tłumów turystów. Mieszkańców zresztą też. Dużo ludzie spotkamy tu jedynie od święta. To wszystko sprawia, że jest to świetne miejsce do robienia fotografii. Z ostatniego wyjazdu przywiozłem ich aż pół tysiąca. Część już pokazałem w pierwszej części. Teraz pora na drugą. Kontynuujemy więc nasz zimowy spacer i z Placu Rybnego idziemy na Rynek.
ENG: What can you find on the Market Square? What is often found in the central areas of cities: town hall, museum, cultural centre, eating and drinking venues. In Tarnów, the latter even attract a lot of people in summer. In winter, however, hardly anyone comes here. This is how Tarnów differs from large cities such as Krakow - in the off-season the town seems to die out.
PL: Co znajdziemy na Rynku? To co często w centralnym miejscach miast: ratusz, muzeum, centrum kultury, lokale gastronomiczne. W Tarnowie te ostatnie przyciągają nawet sporo ludzi latem. Zimą jednak mało kto tutaj zagląda. Tym różni się Tarnów od dużych miast, takich jak Kraków - poza sezonem miasto sprawia wrażenie wymarłego.
ENG: In the middle of the Main Square is the characteristic Renaissance building of the Town Hall. Its tower is decorated with the Pahonia, the coat of arms of the last owners of this town, who came from the Grand Duchy of Lithuania. It is also the emblem of Lithuania. Today, there is a museum. If you buy a more expensive ticket (currently 20 PLN), you will also be able to climb the tower and have a better look at the mascarons (heads of various creatures) on the roof.
PL: Na środku Rynku znajduje się charakterystyczny, renesansowy budynek ratusza. Jego wieża ozdobiona jest Pogonią, czyli herbem ostatnich właścicieli tego miasta, którzy pochodzili z Wielkiego Księstwa Litewskiego. Jest to również godło Litwy. Dziś w ratuszu znajduje się muzeum. Jeśli droższy bilet (obecnie za 20 zł) to będziemy mogli wejść również na wieżę i przyjrzeć się lepiej maszkaronom (głowom różnych stworów) znajdującym się na dachu.
ENG: The museum is also in another building on the Market Square. It has characteristic arcades.
PL: Muzeum jest również w innym budynku przy Rynku. Ma on charakterystyczne podcienia.
ENG: In the Town Hall we can find mainly Polish Sarmatian portraits, a collection of glass, porcelain and historical weapons. In the second building we can see an exhibition on the history of Tarnów and the region.
PL:W Ratuszu znajdziemy przede wszystkim polskie portrety sarmackie, kolekcję szkła, porcelany i historycznej broni. Z kolei w drugim budynku znajdziemy ekspozycję poświęconą historii Tarnowa i regionu.
ENG: It is interesting to note that in most cities, rental prices for flats near the Market Square are extremely high. In Tarnow they are extremely low. In my opinion, it is one of the best places to work remotely in Poland. The town is well connected. It takes an hour (or less) to get to Krakow by train, and prices are several times lower.
PL: Co ciekawe w większości miast ceny wynajmu mieszkań przy Rynku są ekstremalnie wysokie. W Tarnowie są wyjątkowo niskie. Moim zdaniem jest to jedno z najlepszych miast do pracy zdalnej w Polsce. Miasto jest dobrze skomunikowane. W godzinę (lub krócej) dojedziemy pociągiem do Krakowa, a ceny są kilkukrotnie niższe.
ENG: I am of course overlooking the fact that Tarnów is an very beautiful town. Historic buildings can be found here not only on the Market Square.
PL: Pomijam oczywiście fakt, że Tarnów jest wyjątkowo pięknym miastem. Historyczne budynki znajdziemy tu nie tylko przy Rynku.
ENG: Let's continue our walk. From the Market Square we turn into Krótka Street (Short Street), which as the name suggests is not very long....
PL: Kontynuujmy jednak nasz spacer. Z Rynku skręcamy w ulicę Krótką, która jak sama nazwa wskazuje nie jest zbyt długa...
ENG: On the corner is the building of the Tarnów Cultural Centre. It usually hosts various concerts and exhibitions.
PL: Na rogu znajduje się budynek Tarnowskiego Centrum Kultury. Odbywają się w nim różne kameralne koncerty oraz wystawy.
ENG: Down Krótka Street we reach Kazimierza Wielkiego Square, where there is one of the city bike stations. But it's winter, so there are no bikes. They will appear in April.
PL: Ulicą Krótką dochodzimy do Placu Kazimierza Wielkiego, gdzie znajduje się jedna ze stacji roweru miejskiego. No ale jest zima, więc rowerów nie ma. Pojawią się w kwietniu.
ENG: In the middle of the square is a monument of Adam Mickiewicz. If it weren't for the snow, you could sit on a bench by it and read the poet's poems.
PL: Na środku placu znajduje się pomnik Adama Mickiewicza. Gdyby nie śnieg można by przy nim usiąść na ławce i poczytać wiersze poety.
ENG: Did I already write that Tarnów is a city of backstreets? There are many ways to get to any place. Also to the Market Square.
PL: Czy ja już pisałem, że Tarnów to miasto zaułków? Do każdego miejsca możemy dojść na wiele sposobów. Również do Rynku.
ENG: From Kazimierz Wielki Square you can get to the Market Square via Krótka Street, Katedralna Street and Tertil Passage, which is a passage passing through one of the tenement houses. It was built by Tadeusz Tertil, the mayor of Tarnów in 1907-1923, a visionary and social activist. Hence the name. This time, however, we will take a different route....
PL: Z Placu Kazimierza Wielkiego może dojść do Rynku ulicą Krótką, ulicą Katedralną oraz Pasażem Tertila, który jest przejściem przechodzącym przez jedną z kamienic. Wybudował ją Tadeusz Tertil, burmistrz Tarnowa w latach 1907-1923, wizjoner i społecznik. Stąd i ta nazwa. Tym razem jednak wybierzemy inną drogę...
ENG: Standing on Cathedral Street, we can walk down towards Krakowska Street, where in the distance we can see the tower of the neo-Gothic Church of the Holy Family and (closer) a replica of the tram that travelled around Tarnów until 1942.
PL: Stojąc na ulicy Katedralnej możemy pójść w dół, w kierunku ulicy Krakowskiej, gdzie w oddali zobaczymy wieżę neogotyckiego Kościoła św. Rodziny oraz (bliżej) replikę tramwaju, który jeździł po Tarnowie do 1942 roku.
ENG: The tram has been at this location since 2013. It houses my favourite coffee shop. We will take a look at it in the next part of this series.
PL: Tramwaj stoi w tym miejscu od 2013 roku. Jest w nim moja ulubiona kawiarnia. Przyjrzymy się mu w kolejnej części.
ENG: However, we are now walking up the hill and come to Cathedral Square.
PL: Teraz jednak idziemy w górę i dochodzimy do Placu Katedralnego.
ENG: The cathedral stands here, of course.It is one of the oldest buildings in Tarnów. I recommend everyone to take a look at it. It contains magnificent tombs. In one of them lies one of the most outstanding Polish commanders - Jan Amor Tarnowski.
PL: Stoi tu oczywiście katedra. To jedna z najstarszych budowli Tarnowa. Polecam każdemu do niej zajrzeć. Znajdują się w niej okazałe grobowce. W jednym z nich leży jeden z najwybitniejszych polskich dowódców - hetman Jan Amor Tarnowski.
ENG: However, we do not enter the Cathedral. We go around it admiring the old buildings in its immediate neighbourhood.
PL: Nie wchodzimy jednak do Katedry. Obejdziemy ją dookoła podziwiając stare budynki znajdujące się w jej bezpośrednim sąsiedztwie.
ENG: The oldest of them (dating from the 16th century) are now part of the Diocesan Museum. This institution was founded in 1888 and has very valuable exhibits of sacred art in its collections.
PL: Najstarsze z nich (z XVI wieku) stanowią dziś część Muzeum Diecezjalnego. Instytucja ta powstała w 1888 roku i ma w swoich zbiorach bardzo cenne eksponaty sztuki sakralnej.
ENG: My favourite is the red brick building with its beautiful portal. It was built in 1524 and is thought to be the oldest townhouse in the city.
PL: Mój ulubiony to budynek z czerwonej cegły, z pięknym portalem. Został zbudowany w 1524 roku i uważany jest za najstarszą kamienicę w mieście.
ENG: Walking around the Cathedral, we reach Kapitulna Street, which will lead us to Fish Square, where the first part of our walk ended.
PL: Obchodząc Katedrę dochodzimy do ulicy Kapitulnej, którą dojdziemy do Placu Rybnego, na którym zakończyła się pierwsza część naszego spaceru.
ENG: Of course, Tarnów wouldn't be Tarnów if there wasn't a backstreet along the way. This time it is a gate, which will take you to Basztowa Street (even shorter than Krótka Street).
PL: Oczywiście Tarnów nie byłby Tarnowem, gdyby po drodze nie było jakiegoś zaułka. Jest nim brama, którą dojdziemy do ulicy Basztowej (jeszcze krótszej niż ulica Krótka).
ENG: At Fish Square we are greeted by the familiar sight of Bima. This time, however, we turn right....
PL: Na Placu Rybnym wita nas znajomy widok Bimy. Tym razem jednak skręcamy w prawo...
ENG: And here, too, we find an alley, namely the Narrow Street (Wąska).
PL: I tu również znajdziemy zaułek, czyli ulicę Wąską.
ENG: It will take you to Hungarian Square, where there is a monument to General Jozef Bem, a hero of Poland and Hungary.
PL: Dojdziemy nią do Placu Węgierskiego, na którym stoi pomnik generała Józefa Bema - bohatera Polski i Węgier.
ENG: We, however, walk down Rybna Street towards Wałowa Street.
PL: My jednak idziemy w ulicą Rybną w kierunku ulicy Wałowej.
ENG: What will we find there? I will write about that in the third and final part of this series.
PL: Co tam znajdziemy? O tym napiszę w trzeciej i ostatniej części tej serii.
(1) Rynek / Main Square (START)
(2) Rybna