Hello everyone and welcome to my blog :-)
I've walked these streets for years and I don't know if some passed by me (or if I forgot) since what I'm going to show you here I don't remember seeing at all. Here I ended up feeling a little freer, off my parents' radar and at that time many years ago we were allowed to walk down the street from one house to another without much worry.
PT
Palmilhei estas ruas anos a fio e não sei se me passaram algumas ao lado (ou se me esqueci) dado que o que aqui vos vou mostrar não me recordo de todo de ver. Aqui acabava por me sentir um bocadinho mais livre, fora do radar dos pais e naquela altura há muitos anos atrás era nos permitido andar na rua de uma casa para outra sem grandes preocupações.
For me, Ovar is synonymous with afternoons in front of the TV, lots of outdoor games, Brazilian music (at the time my cousin was parading through one of the city's samba schools), carnival and bread cake.
My aunt always had a full table to welcome us and made everyone eat because we were all "skinny". She was a full-time housewife and my uncle worked away all day. The red armchair by the window remained exactly in the same place and my aunt continues to sit next to it on the sofa. Everything was exactly the same as if time had stopped there when he left.
PT
Para mim Ovar é sinónimo de tardes em frente à tv, muita brincadeira ao ar livre, musica brasileira (na altura a minha prima desfilava por uma das escolas de samba da cidade), carnaval e pão de ló.
A minha tia tinha sempre uma mesa farta para nos receber e obrigava toda a gente a comer pois eramos todos "magrinhos". Ela era dona de casa a tempo inteiro e o meu tio trabalhava fora o dia todo. A poltrona vermelha junto à janela mantinha-se extamente no mesmo lugar e a minha tia continua a sentar-se no lugar ao lado no sofá. Tudo estava exatamente igual como se o tempo tivesse parado por ali aquando da sua partida.
We said goodbye and continued to visit the streets of the city to show the youngest, as the family is also hers, although now there are more empty seats at the table.
We followed the back of Praça da República and ended up in a square that I don't ever remember seeing in my childhood.
Praça dos Chopinhos and on the side a restaurant that looks like a castle wall.
We took the opportunity to have a snack and drink a "chopinho" :-)
PT
Despedimo-nos e continuamos a visitar as ruas da cidade para mostrar à mais nova, pois a família também é dela se bem que agora com mais lugares vazios à mesa.
Seguimos pelas traseiras da Praça da República e fomos dar a um largo que não me recordo de todo de ver na minha infância.
Praça dos Chopinhos e na lateral um restaurante que mais parece uma muralha de um castelo.
Aproveitamos para petiscar algo e beber um "chopinho" :-)
From there we headed towards the center where there is a small square and at carnival time many people gather here and then head to the stands to watch the procession.
Here in this area it seems like time has stopped too. Everything is as I remember... The kiosk, the stairs and the court. They added letters with the name of the city and little else. As you can see, tile decoration continues to be an integral part of facades, at least in the most important buildings!
Ovar has much much more to see. All that was left was to visit the market, the main church and go to Furadouro.
PT
Dali fomos em direção ao centro onde existe um pequeno largo e na altura do carnaval muitos se reunem por aqui para depois rumarem às bancadas para assistirem ao cortejo.
Aqui nesta zona parece que o tempo parou também. Está tudo como me recordo... O quiosque, as escadas e o tribunal. Acrescentaram as letras com o nome da cidade e pouco mais. Como podem ver a decoração com os azulejos continua a ser parte integrante das fachadas, pelo menos nos edificios mais importantes!
Ovar tem muito muito mais para ver. Faltou percorrer o mercado, a igreja matriz e ir até ao Furadouro.
I believe that everything is very different now, especially because the city is starting to attract more and more tourists.
The Carnival village was also created, which is where all the Samba schools in the city come from. I remember helping my cousin sew her suits (all handmade) and then playing with the outfits she wore.
It was a good day :-)
PT
Lá creio que agora sim esteja tudo muito diferente até por que a cidade começa a atrair cada vez mais turistas.
Foi criada ainda a aldeia do Carnaval que é de onde partem todas as escolas da Samba da cidade. Recordo-me de ajudar a minha prima a cozer os seus fatos (tudo feito à mão ) e de depois bricarmos com as fatiotas que usava.
Foi um dia bom:-)
I hope you enjoyed.
See you around.
Wishing you much peace and health
Those who pass by us do not go alone. They leave a bit of themselves, taking a piece of us."
Author: Antoine de Saint-Exupery, The Little Prince.