FIN DE SEMANA DE LOCOS: DE ESTAR TAN BIEN EN CASA DE MI SUEGRA A IR AL HOSPITAL PORQUE MI HIJA SAMANTHA ENFERMO./CRAZY WEEKEND: FROM BEING SO WELL AT MY MOTHER-IN-LAW'S HOUSE TO GOING TO THE HOSPITAL BECAUSE MY DAUGHTER SAMANTHA GOT SICK.

in #hive-165757last year
Nuestro fin de semana comenzó, como cualquier otro día normal, viendo al lado de nuestra cama a nuestra hija Samantha Sofía, abrir sus ojos y verla sonreír, ojos que literalmente nos iluminan como el sol; son muy preciosos; y verla sonreír nos reinicia el día para bien. Nos levantamos temprano, porque planeamos para ese día ir a visitar a su abuela Teresa Garcia, que vive en Mundo Nuevo, en Cumaná, estado Sucre, Venezuela. Y salir con niño, implica levantarse temprano, porque todo el que tiene un bebé sabe la logística que eso conlleva, adicionalmente nosotros prepararnos: cocinar, bañarnos, vestirnos, comer, darle medicamentos, arreglar el bolso de la bebé...

Our weekend started, like any other normal day, seeing our daughter Samantha Sofia next to our bed, opening her eyes and seeing her smile, eyes that literally light up like the sun; they are so precious; and seeing her smile restarts our day for the better. We got up early, because we planned to visit her grandmother Teresa Garcia, who lives in Mundo Nuevo, in Cumaná, Sucre state, Venezuela. And going out with a child means getting up early, because everyone who has a baby knows the logistics involved, plus we prepare: cooking, bathing, dressing, eating, giving her medicine, arranging the baby's bag....

IMG_20240106_073229.jpg

Ya para las diez y media de la mañana estábamos todos listos, y como siempre mi persona, como mamá primeriza, comenzó a tomar fotografías para el recuerdo, tanto dentro de la casa, como afuera de ella, mientras esperamos a Alexis, el primo de mi esposo, Carlos Peña, que nos venía a buscar para llevarnos al sitio. Las fotografías plasmaron cómo nos sentíamos ese día, animados de ir a visitar a mi suegra, pues era la segunda vez de mi hija al ir a su casa.

By half past ten in the morning we were all ready, and as always my person, as a first time mom, began to take pictures for the memory, both inside and outside the house, while we waited for Alexis, my husband's cousin, Carlos Peña, who was coming to pick us up to take us to the site. The photographs captured how we felt that day, excited to go visit my mother-in-law, as it was my daughter's second time going to her house.

IMG_20240106_093448.jpg

IMG_20240106_100219.jpg

IMG_20240106_094926.jpg

IMG_20240106_100128.jpg

IMG_20240106_095039.jpg

IMG_20240106_102455_1.jpg

IMG_20240106_102541_1.jpg

IMG_20240106_102610_1.jpg

IMG_20240106_102619.jpg

IMG_20240106_103044.jpg

IMG_20240106_103534.jpg

Pasado el tiempo, su primo llegó como a las once de la mañana, subimos al vehículo y en el camino íbamos conversando y pasando un rato armonioso, mientras mi beba, que es observadora, veía todo. Llegamos a casa de mi suegra como a las once y media, ahí nos despedimos de él, y quedamos en contactarlo para que nos recoja más tarde. En eso entramos a la casa de mi suegra.

After some time, his cousin arrived at about eleven in the morning, we got into the car and on the way we were talking and having a harmonious time, while my baby, who is an observer, watched everything. We arrived at my mother-in-law's house at about eleven thirty, there we said goodbye to him, and we agreed to contact him to pick us up later. That's when we entered my mother-in-law's house.

IMG_20240106_104215.jpg

Una vez adentro de la casa, saludamos a mi suegra. Ella tomó de los brazos a la pequeña Samantha para cargarla, y nos dijo que nos tomaría algunas fotos con el arbolito de Navidad que estaba en la casa aún, y aparte, mi persona tomo una en los alrededores. Luego, desvestimos a Samantha, pues allá hace mucho calor. Ella le quitó la ropa que llevaba, y le coloco una mas ligera y comenzó a jugar con ella. Le sacó un coche improvisado, ja, ja, ja, y una alfombra para que jugara. Y ahí pasamos toda la mañana y tarde muy bien y felices. Mientras mi querido esposo arregla unas cosas en casa de su mamá. Mi hija y yo estamos en el cuarto... Jugando, amamantándola y luego ambas, nos quedamos dormidas.

Once inside the house, we greeted my mother-in-law. She took little Samantha by the arms to hold her, and told us that she would take some pictures of us with the Christmas tree that was still in the house, and besides, I took one in the surroundings. Then, we undressed Samantha, as it was very hot there. She took off the clothes she was wearing and put on a lighter one and started playing with them. She brought out a makeshift car, ha, ha, ha, ha, and a rug for her to play on. And there we spent the whole morning and afternoon very well and happily. While my dear husband is fixing some things at his mom's house. My daughter and I are in the room.... Playing, breastfeeding her and then we both fell asleep.

IMG_20240106_110208_1.jpg

IMG_20240106_105357.jpg

IMG_20240106_105516_BURST1.jpg

IMG_20240106_105522_BURST1.jpg

IMG_20240106_105923_1.jpg

IMG_20240106_105929_1.jpg

IMG_20240106_110338.jpg

IMG_20240106_110341.jpg

IMG_20240106_111001_1.jpg

IMG_20240106_110646_1.jpg

IMG_20240106_111259_1.jpg

IMG_20240106_111307_1.jpg

Mi suegra, me levanto para almorzar a eso de las tres de la tarde, mientras mi hija aun seguía dormida. Después de que todos almorzaran ella se levantó y yo le di el seno para alimentarla, y una vez comí, su abuela la tomó y la llevó a visitar a familiares cercanos que viven cerca de su casa. Pasaron más o menos una hora y la trajo, porque la bebé, según ella, se estaba como quejando y llorando, pensamos que era hambre. Le volví a dar la teta, pero esta vez se quedó apenas unos minutos. Y mi persona la sentó en el regazo a sacarle los gases, dándole palmadas suaves en la espalda y de repente comenzó a vomitar muy seguido, y con mucha frecuencia más o menos fueron como cinco vómitos, quedando empapada toda mi ropa, la de ella y la cama. Nos alarmamos, porque no había pasado con ella esa situación con anterioridad, y mi suegra y mi persona nos quedamos limpiando y cambiándola. Para después, dársela a mi esposo, quien la cargo y empezó a caminar con ella toda la casa, y para nuestra sorpresa seguía vomitando. Hasta que decidimos que esa situación no es normal, llamamos a su primo y nos fuimos de emergencia al hospital de Cumaná.

My mother-in-law got me up for lunch around three in the afternoon, while my daughter was still asleep. After everyone had lunch she got up and I gave her the breast to feed her, and once I ate, her grandmother picked her up and took her to visit close relatives who live near her house. An hour or so passed and she brought her back, because the baby, according to her, was kind of whining and crying, we thought it was hunger. I gave her the teat again, but this time she stayed only a few minutes. And my person sat her on my lap to remove the gas, patting her gently on the back and suddenly she began to vomit very often, and very frequently, more or less, there were about five vomits, soaking all my clothes, hers and the bed. We were alarmed, because that situation had not happened with her before, and my mother-in-law and I were cleaning her up and changing her. Afterwards, we gave her to my husband, who carried her and started to walk with her around the house, and to our surprise she kept vomiting. Until we decided that this situation was not normal, we called her cousin and went to the emergency room at the hospital in Cumaná.

Llegamos al Hospital Universitario Antonio Patricio De Alcalá, como a las cinco de la tarde. Ahí fui a emergencia junto a mi hija, porque solo dejaban pasar un familiar. Mi suegra y mi esposo se quedaron afuera. Ahí estuvimos como media hora de espera. Cuando, por fin, tocó nuestro turno y pudimos entrar. Nos atendió una doctora muy amablemente y vio a mi hija; allí le expliqué la situación y le mandaron a comprar todos los medicamentos porque no había. En eso dejaron entrar a mi esposo, quien fue a una farmacia cercana del lugar. Una vez llegó, esperé como una hora más a que pudieran hacerle el tratamiento. Al final llegó nuestro turno, pero para nuestra decepción no pudieron agarrarle la vía a mi hija; a la pobre la inyectaron más de seis veces y todas fallidas. Mi persona ya estaba frustrada y mi hija estaba en su solo llorar, la pobre. Enseguida mi esposo, al escuchar desde afuera los gritos de su hija, entró y estuvo con nosotras. Las enfermeras dejaron de intentar porque la niña estaba deshidratada, según nos comentaron, por eso no se le veían las venas, además tenía algo de fiebre que hacía que se partiera las venas tan finas que tenía. Nunca supimos cuánto de fiebre, porque no había un termómetro en el lugar, una locura. Finalmente, la doctora, viendo la situación, le mandó suero oral, pero por el lugar tiene problemas de agua, no es potable para el consumo, haciendo que mi esposo tuviera que ir a comprar el agua potable para diluir el suero. Él llegó y se empezó a hidratar a mi hija vía oral, y ya llegando las ocho de la noche, la doctora decidió que le inyectaran el medicamento intramuscular, así que no dio el nombre de otro medicamento y otra vez mi esposo fue a la farmacia. Al llegar y se le pudo aplicar el tratamiento, y seguidamente nos dieron unas indicaciones de otros medicamentos a comprar. Salimos del hospital, como a las nueve de la noche, en eso llamamos a su primo que nos viniera a buscar y mientras lo esperamos, mi esposo fue a comprar los medicamentos, que pudo con el dinero que se tenía. Llego a su primo y llevo a mi suegra primero y luego a nosotros. Más o menos estuvimos en casa a las diez de la noche. Gracias a Dios.

We arrived at the Antonio Patricio De Alcalá University Hospital at about five o'clock in the afternoon. There I went to the emergency room with my daughter, because they would only let one family member in. My mother-in-law and my husband stayed outside. We waited there for about half an hour. When it was finally our turn and we could go in. A doctor attended us very kindly and saw my daughter; there I explained the situation to her and they sent her to buy all the medicines because there were none. At that point they let my husband in, who went to a nearby pharmacy. Once he arrived, I waited about an hour more for them to give him the treatment. Finally it was our turn, but to our disappointment they could not get my daughter's IV; the poor thing was injected more than six times and all failed. I was already frustrated and my daughter was in tears, poor thing. Immediately my husband, hearing his daughter's screams from outside, came in and was with us. The nurses stopped trying because the girl was dehydrated, according to what they told us, that's why you couldn't see her veins, plus she had some fever that made her thin veins split. We never knew how high the fever was, because there was no thermometer on site, crazy. Finally, the doctor, seeing the situation, sent him oral saline, but because the place has water problems, it is not drinkable for consumption, making my husband had to go to buy drinking water to dilute the saline. He arrived and began to hydrate my daughter orally, and when eight o'clock at night arrived, the doctor decided to inject the medication intramuscularly, so she did not give the name of another medication and again my husband went to the pharmacy. When he arrived and the treatment could be applied, and then they gave us some indications of other medicines to buy. We left the hospital at about nine o'clock at night, at that time we called his cousin to come and pick us up and while we were waiting for him, my husband went to buy the medicines that he could with the money he had. He came to his cousin and took my mother-in-law first and then us. We were home at about ten o'clock at night. Thank God for that.

IMG_20240106_172318.jpg

0c78954e-5ad5-4b4a-bf57-01bd02f5630e.jpeg

IMG_20240106_193304.jpg

7010d36e-4205-4a86-a1c2-0e9f993314f7.jpeg

IMG_20240106_172340.jpg

IMG_20240106_193324.jpg

ff5e3b12-5e2b-414a-b7c3-3605a7c75286.jpeg

81961ce4-dd12-4ff5-8668-7e3ce1361189.jpeg

La verdad es que fue un día de locos, sentí un dolor inmenso al ver a mi hija en esa situación. El trato del personal del hospital fue excelente, cosa que me sorprendió, pero lo que se trata de la logística médica fue terrible. La salud en Venezuela es un desastre; la falta de insumos y de limpieza del lugar deja mucho que desear: placas y moscas por montones y el problema del agua es horrible, no funciona como debería.

The truth is that it was a crazy day, I felt immense pain to see my daughter in that situation. The hospital staff's treatment was excellent, which surprised me, but the medical logistics were terrible. Health in Venezuela is a disaster; the lack of supplies and cleanliness of the place leaves much to be desired: plaques and flies galore and the water problem is horrible, it does not work as it should.

Quiero darle el valor que se merece mi bebé, toda una valiente aguanto todo lo que le hicieron. Al llegar a casa ya estaba mejor, con su animo de siempre. Dios me la bendiga. También agradecer a su médico de cabecera, el Dr. Fernando Delpretti, por su apoyo y atención, siempre estuvo pendiente de mi hija y su evolución.

I want to give my baby the courage she deserves, she was so brave she put up with everything they did to her. When she got home she was already better, with her usual spirit. God bless her. I would also like to thank her family doctor, Dr. Fernando Delpretti, for his support and attention, he always took care of my daughter and her evolution.

7908b515-9f61-472d-92c0-d29cdd5a4536.jpeg

ebbc32d8-68ca-4db9-bdc8-202c6b9a04bc.jpeg

Esta fue mi historia del fin de semana agridulce. Saludos y que Dios los guarde, nos vemos pronto.

This was my bittersweet weekend story. Greetings and Godspeed, see you soon.

📱 Fotos de mi autoría, tomadas con el teléfono Redmi 9A, y uso del traductor Deepl.

📱 Photos of my authorship, taken with Redmi 9A phone and use of Deepl translator.

Sort:  

Has sido votado por

PROYECTO ENLACE

'Conectando Ideas y Comunidades'

PROYECTO ENLACE es un proyecto de curación de habla hispana enfocado en recompensar contenido de calidad y apoyar autores en su proceso de crecimiento en HIVE.

Creemos y apostamos por el futuro de esta gran plataforma, y estamos muy emocionados de poder hacerla crecer junto a esta comunidad. Así que te invitamos a publicar en nuestra COMUNIDAD y estar atento a todas las actividades que tenemos preparadas y que estaremos publicando en breve.

¿QUIERES AUTOMATIZAR TUS GANANCIAS DE CURACIÓN? SE PARTE DEL PROYECTO ENLACE APOYANDO A NUESTRO TRAIL EN HIVE.VOTE INGRESA AQUÍ PARA CONOCER LOS DETALLES.

¿QUIERES INVERTIR ENLACE? DESCUBRE COMO HACERLO Y GENERAR INGRESOS DE FORMA SEMANAL MEDIANTE TU DELEGACIÓN DE HP AQUÍ TE EXPLICAMOS COMO.

Te invitamos a participar en nuestro servidor de Discord: https://discord.gg/3S9y7BbWfS

Atentamente

EQUIPO ENLACE 2023

No tanto lo loco. Más bien de sustos.ir a hospitales no es nada grato

Congratulations @dorimarval! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)

You made more than 50 comments.
Your next target is to reach 100 comments.

You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

To support your work, I also upvoted your post!

Check out our last posts:

Our Hive Power Delegations to the December PUM Winners
Feedback from the January Hive Power Up Day
Announcing the Winners of HiveBuzz's Yearly Author Badge for 2023!

¡Felicitaciones!



Estás participando para optar a la mención especial de nuestra COMUNIDAD (Recompensa de 1 Hive), también has recibido 1 ENTROKEN.

1. Invierte en el PROYECTO ENTROPÍA y recibe ganancias semanalmente. Entra aquí para más información.

2. Contáctanos en Discord: https://discord.gg/hkCjFeb

3. Suscríbete a nuestra COMUNIDAD, apoya al trail de @Entropia y así podrás ganar recompensas de curación de forma automática. Entra aquí para más información sobre nuestro trail.

4. Creación de cuentas nuevas de Hive aquí.

5. Visita nuestro canal de Youtube.

Atentamente

El equipo de curación del PROYECTO ENTROPÍA