Warm and familiar greetings to the Motherhood St. It is a pleasure to share my experiences at a site where the Expo Fedecámaras Carabobo 2024 event is taking place in the city of Valencia. The programming is planned for the 24th, 25th and 26th of May. The venue is at the Hotel Hesperia. WTC Valencia. On the 26th, after breakfast, my grandson Alejandro hugs me gently, he is twelve years old. – Good morning, son, in the afternoon we go to the Hotel Hesperia. Yesterday I went with your mother, today I invite you to enjoy the sweets and fabulous prizes offered at the spectacular stands by the sales promoters. It is a sign of the prosperity of the entrepreneurs of this marvellous central Venezuelan region.
Saludos cordiales y familiares a la C/ Motherhood. Es un grato placer compartir mis experiencias en un sitio donde se efectúa el evento de la Expo Fedecámaras Carabobo 2024, en la ciudad de Valencia. La proyección de la programación es concebida para los días 24, 25, y 26 de mayo. El lugar está en el Hotel Hesperia. WTC Valencia. El día 26, después del desayuno, mi nieto Alejandro me abraza suavemente, tiene doce años de edad. – Buen día, hijo, a la tarde vamos al el Hotel Hesperia. Ayer fui con tu mamá, hoy te invito para que disfrutes de las golosinas y los fabulosos premios que ofrecen en los espectaculares stands las promotoras de ventas. Es la muestra de la prosperidad de los empresarios de esta maravillosa región central venezolana.
Alejandro looks me in the eye, his face twitching impetuously. However, he is not emotionally detached from the phone because he is in the hyperactivity of the technology of mobile phone games. – At two o'clock in the afternoon we leave on foot, this is close by for us who are here in the urbanisation of La Granja, in the city of Naguanagua. We have an early lunch and I get ready to organise my little backpack to take the Power Band with me. Yesterday, I left it. Obviously, there was little visual record that I can file in the memory of my phone. I get a call from my friend @Alexandercripto, he invites me to the Fedecámaras Expo, offering to pick me up at four in the afternoon at the reception of the building. That's it. That's the deal, everything is set to leave at four in the afternoon. My grandson is anxious to get out of the confinement of the flat.
Alejandro me mira a los ojos, moviendo impetuosamente el rostro. Sin embargo, no se desajusta emocionalmente del teléfono porque está en la hiperactividad de la tecnología de los juegos del celular. – A las dos de la tarde nos vamos caminando, esto queda cerca para nosotros que estamos acá en La urbanización La Granja, de la ciudad de Naguanagua. Almorzamos, temprano y me dispongo a organizar mi pequeña mochila para llevarme el Power Band. Ayer, lo dejé. Obviamente, fue poco el registro visual que puede archivar en la memoria de mi teléfono. Recibo una llamada del amigo @Alexandercripto, él me invita para la Expo Fedecámaras, ofreciendo que me va a recoger a las cuatro de la tarde por la recepción del edificio. Listo. Así es el acuerdo, todo está establecido para salir a las cuatro de la tarde. Mi nieto está inquieto para salir del enclaustramiento del apartamento.
We went down at three forty-seven o'clock. There, we wait for our friend to take us in peace and happiness to enjoy the wellbeing that the region offers its inhabitants. The friend parks in front of the reception of the building, greets us, we board the vehicle and enter the space of this architectural building of the Hotel Hesperia.
Bajamos a las tres y cuarenta y siete. Allí, esperamos al amigo para trasladarnos en paz y felicidad a disfrutar del bienestar que muestra la región a sus habitantes. Se estaciona el amigo frente a la recepción del edificio, saluda, abordamos el vehículo y entramos al espacio de este arquitectónico edificio del Hotel Hesperia.
The friend, parks the car at the bottom. I get out of the car with my grandson. We take the lift up. We immediately enter the organised area to visit the stands. We are briefly guided by Alexander. He tells me that he will wait for me at the Rotary Club stand. Alexander enters the exhibition hall as if hypnotised. The visitors are numerous, each stand stands out for its presentations. In several spaces the promoters are divas who represent the beauty of Venezuelan women. Here are models who seem to be visitors from another planet.
El amigo, estaciona el coche en la parte baja. Me apeo con mi nieto del coche. Subimos por el ascensor. Enseguida penetramos por lo organizado para visitar los stands. Nos guía, brevemente, Alexander. Él me dice que me va a esperar en el stand del Rotary Club. Alejandro entró al recinto de la exposición como hipnotizado. Los visitantes son numerosos, cada stand sobresale por ofrecer sus presentaciones. En varios espacios las promotoras son unas divas que representan la belleza de la mujer venezolana. Aquí están unas modelos que parecen ser visitantes de otro planeta.
We approach a game and Alejandro, receives the first prizes of lollipops, sweets, and biscuits. We continue through this extraordinary algorithm, where we are kindly offered business cards, stickers, and sweets. In an unexpected twist the opportunity for a racing simulator arises. The opportunity is awaited in a short queue. It is my grandson's turn to tackle this technological creation of human entertainment. He gets into the car, the promoter of the suggested product gives him some instructions, Alejandro moves his face without looking at the promoter. Everything is ready for the manipulation of the simulator. The driver's concentration is absolute. He went to the track at high speed. I am amused at how he manipulates the steering wheel in moments that resemble a spider. The programming is for three laps. In this way, it covers a motivation to attend the Expo Fair.
Nos acercamos a un juego y Alejandro, recibe los primeros premios de chupetas, caramelos, y galletas. Continuamos por este extraordinario algoritmo, donde nos ofrecen, amablemente, tarjetas de presentación, stickers, y golosinas. En un giro inesperado surge la oportunidad de un simulador de carreras. Se espera la oportunidad en una corta cola. Es el turno de mi nieto para abordar esta creación tecnológica del entretenimiento humano. Sube al coche, el promotor del producto sugerido le da unas instrucciones, Alejandro mueve el rostro sin mirar al promotor. Todo está preparado para la manipulación del simulador. La concentración del piloto es absoluta. Se fue a la pista en alta velocidad. Me divierto cómo manipula el volante en momentos que se parece a una araña. La programación es para tres vueltas. De esta manera, cubre una motivación para asistir a la Expo Feria.
We continue, looking at the fabulous stands, eating sweets along the route designed for visitors. We arrive at the FORD promotion area. They are beautiful BRONCO cars. My car is black, that's what I ordered. The promoter greets me with joy. — How is my BRONCO, is it well cared for? Get in your car, I recommend my boy. He looks at me in amazement. — Get in. I suggest in my soft voice of propriety. It's the order of emotional stability, respectively. He quickly climbs into the beautiful driver's seat. I swivel around the car and take the co-driver's seat. — Drive your car, Alejandro, this car is mine. The fun is overcoming the limits of emotions. We retire with my cap that the promoter rewarded me for this important quality of life attitude.
Proseguimos, vamos observando los fabulosos Stands, comiendo golosinas por la ruta diseñada para los visitantes. Llegamos a espacio de la promoción de la FORD. Son unos preciosos carros BRONCO. Mi carro es de color negro, eso lo que decrete. La promotora me saluda con alegría. – ¿Cómo está mi BRONCO, está cuidada? Sube a tu carro, le recomiendo a mi muchacho. Me mira asombrado. – Sube. Le sugiero con mi voz suave de propiedad. Es la orden de estabilidad emocional, respectiva. Sube rápidamente a la hermosa butaca del piloto. Giro alrededor del carro y ocupo la butaca del copiloto. – Maneja tu carro, Alejandro, este carro es mío. La diversión está superando los límites de las emociones. Nos retiramos con mi gorra que me recompenso la promotora por esta importante actitud de la calidad de vida.
So, we are arriving at the end of the exhibition at the Rotary Club stand, and we are welcomed by our friend @alejandrocripto. He introduces me to the friends with whom I tune into a beneficial empathy as we know each other from this and other lives.
De esta forma, estamos llegando al final de la exposición al stand de Rotary Club, y nos recibe el amigo @alejandrocripto. Me presenta a las amigas con las que sintonizo en una beneficiosa empatía como que nos conocemos de esta y otras vidas.
Thank you for being and being in the family growth
Gracias por ser y estar en el crecimiento familiar
REFERENCES: The photographic samples taken with my realme Pro 8 phone are my property
REFERENCIAS: Las muestras fotográficas tomadas con mi teléfono realme Pro 7 son de mi propiedad patrimonial
Translation by deepl
Traduccion por Deepl
Naguanagua, Carabobo, Venezuela