N I Ñ O G U A Y A N E S
A los niños de mi pueblo les quiero
yo dedicar este sencillo recuerdo que
yo no puedo olvidar.
La laja de la zaporear, donde me
ponía a mirar a mi tío el Sute Farrera
cuando se ponía a pescar.
La maestra Ysaura Garrido, cuando
solía regañar a los alumnos rebeldes
de “Narciso Fragáchan”.
Aquella hermosa canción donde nos
ponía a bailar “por eso mi canto es
para el pobre Juan Bimba minero mi
paisano guayanés”.
No puedo olvidar los niños cuando
solían jugar en la placita Miranda que
frente a la escuela está....
CHILD G U A Y A N E S
To the children of my town I want to dedicate
dedicate this simple memory that I cannot forget.
I cannot forget.
The slab of the zaporear, where I used to
where I used to watch my uncle Sute Farrera
when he went fishing.
The teacher Ysaura Garrido, when she used to
used to scold the rebellious students
of "Narciso Fragáchan".
That beautiful song where she
she used to make us dance "that's why my song is for poor
for the poor Juan Bimba minero my
my countryman from Guyana".
I can't forget the children when
used to play in the little square Miranda that
in front of the school is ....