Taking advantage of the Sunday mood in the city, I decided to revisit my usual routes with a ride that passes through some of my most frequented points by bike here in Caracas. This route, which I have perfected over time, represents an extended version of my typical weekly journey.
Aprovechando el mood del domingo en la ciudad, decidí retomar mis rutas habituales con un recorrido que atraviesa algunos de los puntos que más frecuento en bici aquí en Caracas. Esta ruta, que he perfeccionado con el tiempo, representa una versión extendida de mi trayecto semanal habitual.
The itinerary begins at Parque Central, the nerve center of the city, from where I head towards Parque Los Caobos. From there, the route continues linking Plaza Venezuela with the Universidad Central de Venezuela (UCV), whose campus always offers a green respite amid the concrete.
El itinerario comienza en Parque Central, punto neurálgico de la ciudad, desde donde me dirijo hacia el Parque Los Caobos. Desde allí, el recorrido continúa enlazando Plaza Venezuela con la Universidad Central de Venezuela (UCV), cuyo campus siempre ofrece un respiro verde en medio del concreto.
Skirting around the university, the path connects to Paseo de Los Ilustres, a busy avenue that leads to Los Próceres. After circling this area, I take a road parallel to Avenida Victoria.
Bordeando la universidad, el trayecto se une al Paseo de Los Ilustres, una concurrida avenida que conduce hasta Los Próceres. Después de circundar esta zona, tomo una vía paralela a la Avenida Victoria.
Which, after overcoming the incline of Roca Tarpeya, eventually connects me to Avenida Fuerzas Armadas. The circuit concludes by passing through San Agustín del Norte and returning to Parque Central, completing a loop that brings me back to the starting point.
Superando la subida de Roca Tarpeya eventualmente me conecta con la Avenida Fuerzas Armadas. El circuito culmina atravesando San Agustín del Norte y regresando a Parque Central, completando así un loop que me devuelve al punto de partida.
This route of approximately 12 kilometers, which I completed in just over an hour, helps me find my rhythm after my extended cycling breaks. The path offers an interesting combination of flat sections and moderate slopes, perfect for regaining my pedaling momentum.
QuoteEste recorrido de aproximadamente 12 kilómetros, que completé en poco más de una hora, sirve para ir tomando el ritmo después de mis dilatadas pausas ciclistas. La ruta ofrece una interesante combinación de tramos planos y pendientes moderadas, perfecta para retomar el impulso del pedaleo.
I decided to document each significant segment of the journey, taking advantage of the tranquility the city offers on Sundays, showcasing its friendliest side for cyclists. The clear streets stand in stark contrast to the chaotic traffic of weekdays, and it's common to encounter other cycling enthusiasts enjoying the solitary roads.
Decidí documentar cada segmento significativo del trayecto, aprovechando la tranquilidad que ofrece la ciudad los domingos, mostrando su faceta más amigable para los ciclistas. Las calles despejadas contrastan marcadamente con el caótico tráfico de los días laborables, y es común encontrarse con otros entusiastas de la bici disfrutando de las calles solitarias.
Notably, there is a municipal initiative that promotes urban cycling on Sundays, offering a bike loan service from early morning until noon. This program enables even those who do not own a bike to explore the city on two wheels.
Es destacable la iniciativa municipal que promueve el ciclismo urbano los domingos, ofreciendo un servicio de préstamo de bicicletas desde las primeras horas de la mañana hasta el mediodía. Este programa permite que incluso aquellos que no poseen una bicicleta propia puedan explorar la ciudad sobre dos ruedas.