[Esp/eng]
Saludos querida comunidad, Enero, mes de nuevos comienzos, se tiñe para mí de un matiz agridulce: llega también mi cumpleaños número 44. Si bien disfruto enormemente de las fiestas de fin de año en Cumaná junto a todos los familiares, la alegría se mezcla con una cierta tristeza al pensar en la ausencia de aquellos que no tengo cerca en esta fecha especial, la cual me gustaría mucho compartir con ellos. Este contraste de emociones me acompaña en el viaje de regreso a casa, donde me espera un nuevo ciclo que intento encarar con la mejor de las energías.
Greetings dear community, January, the month of new beginnings, is tinged with a bittersweet tone for me: my 44th birthday is also approaching. Although I greatly enjoy the end-of-year festivities in Cumaná with all my family, joy is mixed with a certain sadness when I think of the absence of those who are not close to me on this special date, which I would very much like to share with them. This contrast of emotions accompanies me on the journey back home, where a new cycle awaits me that I try to face with the best of energies.
Si bien se dice que enero es un mes cuesta arriba, en mi experiencia, la verdadera prueba suele llegar en febrero, marzo o, en algunas ocasiones, mayo.
While January is often said to be an uphill month, in my experience the real test usually comes in February, March, or sometimes May.
Esta vez, la despedida de mis familiares no fue tan dolorosa, el regalo de una prima de mi esposo para mi jardín, me entusiasmo, aunque sentí que la semana transcurrió muy rápido y hubieron algunos seres queridos en especial mis sobrinos al cual no me dio tiempo abrazar.
This time, saying goodbye to my family was not so painful. The gift my husband's cousin gave me for my garden excited me, although I felt that the week went by very quickly and there were some loved ones, especially my nephews, whom I did not have time to hug.
Para viajar a Puerto Ordaz, solemos tomar dos rutas principales: la carretera Puerto La Cruz - El Tigre o la que pasa por Maturín - Cumanacoa.
To travel to Puerto Ordaz, we usually take two main routes: the Puerto La Cruz - El Tigre highway or the one that passes through Maturín - Cumanacoa.
Iniciamos el viaje de regreso por la ruta de Puerto La Cruz. Ya que fuimos a cumana por la de Maturín. Noté que la vía se mantiene en condiciones similares a las anteriores, pero esta vez observé un intenso tráfico desde el puerto hacia las playas de Sucre. Una larga fila de vehículos se extendía desde el punto de control de Pertigalete hasta Guaraguao, una imagen que no recordaba haber visto en mis viajes anteriores.
We started the return trip via the Puerto La Cruz route. Since we went to Cumana via the Maturín route, I noticed that the road is in similar condition to the previous ones, but this time I observed intense traffic from the port to the beaches of Sucre. A long line of vehicles extended from the Pertigalete checkpoint to Guaraguao, an image that I do not remember having seen on my previous trips.
Luego que pasamos Barcelona, el tráfico disminuyó considerablemente y pude disfrutar del hermoso paisaje que me invitaba a reflexionar sobre el nuevo año que comenzaba.
After passing Barcelona, the traffic decreased considerably and I was able to enjoy the beautiful landscape that invited me to reflect on the new year that was beginning.
El azul intenso del cielo se convirtió en un espejo de mis propias inquietudes. La soledad del camino me permitió confrontar una pregunta que rondaba en mi mente: ¿cómo puedo ser mejor? No solo para mí misma, sino también para mis dos hijos adolescentes y mi esposo, quienes son mi mayor prioridad. Sentí la necesidad de encontrar nuevas formas de conectar con ellos, de apoyarlos en sus sueños y de construir un futuro juntos. Este paisaje me transmitía una sensación de paz y tranquilidad, y me ayudó a conectar con mis pensamientos y emociones. Me propuse comenzar este nuevo ciclo con optimismo y determinación, llevando conmigo los buenos recuerdos de Cumaná y la energía renovada de las fiestas.
The deep blue of the sky became a mirror of my own concerns. The solitude of the road allowed me to confront a question that was on my mind: how can I be better? Not only for myself, but also for my two teenage children and my husband, who are my highest priority. I felt the need to find new ways to connect with them, to support them in their dreams, and to build a future together. This landscape gave me a sense of peace and tranquility, and helped me connect with my thoughts and emotions. I set out to begin this new cycle with optimism and determination, carrying with me the good memories of Cumaná and the renewed energy of the holidays.
Fotografía por | Photography by: @jocksy, Xiaomi 9T.
Collage by | Collage por canva.
Translated with | Traducido por https://translate.google.com