GABRIELA MISTRAL (SPA-ENG)

in #hive-1792912 years ago


GABRIELA MISTRAL.png

Para mí la literatura no tiene sexo, pienso que hay buena o mala literatura, y no literatura “femenina” y literatura escrita por hombres, que no necesita adjetivarse. Adjetivar a la literatura escrita por mujeres creo que ha sido otra manera de subvalorarla, colocándola al margen, siguiendo el juego del discurso “marginal”, que necesita que lo defiendan, porque no se defiende solo, por sus cualidades. La mayoría de las mujeres escritoras contemporáneas, especialmente en las últimas décadas, han escrito obras sólidas, seguirlas colocando en un cajón aparte me parece una suerte de insulto.

Sin embargo, creo que la poesía escrita por mujeres latinoamericanas a comienzos del siglo XX, las voces fundacionales de nuestra poesía, no han sido justamente valoradas. Me refiero a la poeta que me ocupa en estas líneas, Gabriela Mistral (1889-1957), pero también a poetas como Delmira Agustini (Uruguay, 1886-1914), Alfonsina Storni (Argentina, 1892-1938), Juana de Ibarborou (Uruguay, 1892-1979) Julia de Burgos (Puerto Rico 1914-1953), las poetas de mi país (Venezuela) de esa generación: Enriqueta Arvelo Larriva (1886-1962) y María Calcaño (1906-1955). Todas ellas abrieron caminos para las mujeres latinoamericanas que hoy escribimos. Antes de que ellas publicaran sus obras hubo una sola voz solitaria cuya obra había sido publicada y valorada, a contracorriente de las autoridades eclesiásticas de su tiempo, la de Sor Juana Inés de la Cruz (1648-1695), poeta del Barroco mexicano. Las poetas que menciono vencieron prejuicios de su tiempo para asumir su vocación, como tuvo que hacerlo la gran poeta rusa Ana Ajmatova, quien tuvo que cambiar su nombre para publicar, quitar el apellido de su padre, para no avergonzarlo. Él se lo pidió. Para mí es importante decirlo y resaltarlo.

separadorflores.jpg


GABRIELA MISTRAL, UNA MAESTRA POETA

Gabriela Mistral, nació un día como hoy, el 7 de abril de 1889, en Vicuña, Chile. Su nombre verdadero, el que le dieron sus padres, es Lucila Godoy Alcayaga, Gabriela Mistral es un seudónimo literario. Dedicó buena parte de su vida a la educación, aunque no tenía estudios formales en esa área, sin embargo, recorrió el territorio de su país y muchos países de América Latina, para enseñar a leer y a escribir a niños, obreros y campesinos. Inició su trabajo docente en 1904 como profesora ayudante en la Escuela de la Compañía Baja (en La Serena).

En 1920, cuando la trasladan a Temuco y se desempeña como Directora del Liceo de Niñas de esa ciudad, conoce a Neftalí Reyes (Pablo Neruda) quien expresara: “«ella me hizo leer los primeros grandes nombres de la literatura rusa que tanta influencia tuvieron sobre mí».

Viajó a México en 1922, donde participó en la reforma del sistema educativo mexicano, invitada por el ministro de educación de ese país, José Vasconcelos, quien le pide elaborar un libro de lectura para mujeres y la lleva a apoyar la enseñanza rural e indígena. Mistral aporta la idea de acompañar la lectura en la biblioteca con la lectura colectiva en las aldeas. Allí no se cuestionó su falta de título universitario y pudo llevar a cabo una importante labor educativa. Regresó a Chile en 1925, para continuar con su labor como educadora.

Gabriela_Mistral_y_alumnas_en_Pta._Arenas,_1919.jpg
Fuente: Gabriela Mistral junto a sus alumnas en Punta Arenas 1919


Desde 1926 Mistral desempeñó diversos cargos diplomáticos, como cónsul y representante de su país en organismos internacionales en América y Europa. Su poesía fue traducida al inglés, francés, italiano, alemán y sueco.

En 1945 recibió el Premio Nobel de Literatura. En 1954 la Universidad de Chile le otorga el Doctorado Honoris Causa.

Murió en New York el 10 de enero de 1957.


seaparador morado2.png


OBRA POÉTICA

Entre las principales obras poéticas de Gabriela Mistral se destacan:
Desolación (1922); Ternura. Canciones de niños (1924); Tala (1938); Lagar (1954).

Los temas más importantes de su poesía son el amor, la muerte, y los temas especialmente para niños, les compartiré tres poemas de Mistral que corresponden a esos temas.

¿EN DÓNDE TEJEMOS LA RONDA?


¿En dónde tejemos la ronda?
¿La haremos a orillas del mar?
El mar danzará con mil olas
haciendo una trenza de azahar.
¿La haremos al pie de los montes?
El monte nos va a contestar.
¡Será cual si todas quisiesen,
las piedras del mundo, cantar!
¿La haremos, mejor, en el bosque?
La voz y la voz va a trenzar,
y cantos de niños y de aves
se irán en el viento a besar.
¡Haremos la ronda infinita!
¡La iremos al bosque a trenzar,
la haremos al pie de los montes
y en todas las playas del mar!

Este poema forma parte de su libro “Rondas”, uno de los que dedicó a los niños. Como ya dije en su biografía una labor fundamental para la poeta fue la educación y la educación de los niños en particular. Las rondas con canciones forman parte de las herramientas educativas de todos los niños del mundo, a través de ellas, además de desarrollar habilidades físicas, desarrollan la socialización con los otros niños.



CANCIÓN DE LA MUERTE


La vieja Empadronadora
la mañosa Muerte,
cuando vaya de camino,
mi niño no encuentre.

La que huele a los nacidos
y husmea su leche
encuentre sales y harinas.
Mi leche no encuentre.

La Contra-Madre del mundo.
la Convida-gentes,
por las playas y las rutas
no halle al inocente.

El nombre de su bautismo
-la flor con que crece-,
lo olvide la memoriosa,
lo pierda la muerte.

De vientos de sal y arenas,
se vuelva demente,
y trueque, la desvariada,
el Oeste, y el Este.

Niño y madre los confunda
lo mismo que peces.
Y en el día y en la hora
a mí sola encuentre.


YO CANTO LO QUE TÚ AMABAS


Yo canto lo que tú amabas, vida mía,
por si te acercas y escuchas, vida mía,
por si te acuerdas del mundo que viviste,
al atardecer yo canto, sombra mía.

Yo no quiero enmudecer, vida mía.
¿Cómo sin mi grito fiel me hallarías?
¿Cuál señal, cuál me declara, vida mía?

Soy la misma que fue tuya, vida mía.
Ni lenta ni trascordada ni perdida.
Acude al anochecer, vida mía;
ven recordando un canto, vida mía,
si la canción reconoces de aprendida
y si mi nombre recuerdas todavía.

Te espero sin plazo ni tiempo.
No temas noche, neblina ni aguacero.
Acude con sendero o sin sendero.
Llámame a donde tú eres, alma mía,
y marcha recto hacia mí, compañero.

En este poema, la poeta convoca al amado que ha partido a través de aquello que lo hacía feliz y han compartido, la voz es la forma en que puede encontrarla y volver a ella. Ella está dispuesta a cantar hasta que él regrese, no importa cuánto tiempo pase. Es un canto de ausencia, pero también de esperanza.

Espero que hayas disfrutado la lectura.




English version

GABRIELA MISTRAL


For me literature has no sex, I think there is good or bad literature, and not "feminine" literature and literature written by men, which does not need to be adjectivized. Adjectivizing literature written by women I think has been another way of undervaluing it, placing it on the margin, following the game of the "marginal" discourse, which needs to be defended, because it does not defend itself alone, because of its qualities. Most contemporary women writers, especially in the last decades, have written solid works, to continue placing them in a separate drawer seems to me a kind of insult.

However, I believe that the poetry written by Latin American women at the beginning of the 20th century, the foundational voices of our poetry, have not been fairly valued. I am referring to the poet that concerns me in these lines, Gabriela Mistral (1889-1957), but also to poets like Delmira Agustini (Uruguay, 1886-1914), Alfonsina Storni (Argentina, 1892-1938), Juana de Ibarborou (Uruguay, 1892-1979) Julia de Burgos (Puerto Rico 1914-1953), the poets of my country (Venezuela) of that generation: Enriqueta Arvelo Larriva (1886-1962) and María Calcaño (1906-1955). All of them paved the way for Latin American women who write today. Before they published their works, there was only one solitary voice whose work had been published and valued, against the current of the ecclesiastical authorities of her time, that of Sor Juana Inés de la Cruz (1648-1695), a Mexican Baroque poet. The poets I mention overcame the prejudices of their time to assume their vocation, as did the great Russian poet Ana Ajmatova, who had to change her name in order to publish, to remove her father's surname, so as not to embarrass him. He asked her to do so. For me it is important to say it and highlight it.

separadorflores.jpg

GABRIELA MISTRAL, A TEACHER POET

Gabriela Mistral was born on a day like today, April 7, 1889, in Vicuña, Chile. Her real name, the one given to her by her parents, is Lucila Godoy Alcayaga, Gabriela Mistral is a literary pseudonym. She dedicated a good part of her life to education, although she had no formal studies in that area, however, she traveled the territory of her country and many Latin American countries to teach reading and writing to children, workers and peasants. She began her teaching work in 1904 as an assistant teacher at the Compañía Baja School (in La Serena).

In 1920, when she was transferred to Temuco and became Director of the Liceo de Niñas of that city, she met Neftalí Reyes (Pablo Neruda) who said: "she made me read the first great names of Russian literature that had so much influence on me".

She traveled to Mexico in 1922, where she participated in the reform of the Mexican educational system, invited by the Minister of Education of that country, José Vasconcelos, who asked her to elaborate a reading book for women and took her to support rural and indigenous education. Mistral contributed the idea of accompanying reading in the library with collective reading in the villages. There she did not question her lack of a university degree and was able to carry out important educational work. She returned to Chile in 1925 to continue her work as an educator.


Fuente: Gabriela Mistral at Punta Arenas with her pupils 1919


Since 1926 Mistral held various diplomatic posts, as consul and representative of her country in international organizations in America and Europe. Her poetry was translated into English, French, Italian, German and Swedish.

En 1945 recibió el Premio Nobel de Literatura. En 1954 la Universidad de Chile le otorga el Doctorado Honoris Causa.

She died in New York on January 10, 1957.


seaparador morado2.png

POETIC WORKS

Among Gabriela Mistral's main poetic works are the following:
Desolación (1922); Ternura. Canciones de niños (1924); Tala (1938); Lagar (1954).

The most important themes of her poetry are love, death, and themes especially for children, I will share with you three poems by Mistral that correspond to those themes.

WHERE DO WE WEAVE THE ROUND?


Where shall we weave the round?
Shall we weave it on the seashore?
The sea will dance with a thousand waves
making a braid of orange blossom.
Shall we weave it at the foot of the mountains?
The mountain will answer us.
It will be as if all the stones of the world
the stones of the world, to sing!
Shall we make it, better, in the forest?
The voice and the voice will plait,
and the songs of children and birds
will go in the wind to kiss.
We will make the infinite round!
We will go to the forest to plait,
we will make it at the foot of the mountains
and on all the beaches of the sea!

This poem is part of his book "Rondas", one of the poems she dedicated to children. As I already mentioned in her biography, a fundamental work for the poet was education and the education of children in particular. The rounds with songs are part of the educational tools of all children in the world, through them, in addition to developing physical skills, they develop socialization with other children.


SONG OF DEATH


The old census taker
the crafty Death,
when I'm on my way,
my child do not find.

The one who smells the born
and sniffs their milk
find salts and flours.
My milk do not find.

The Counter-Mother of the world.
the Convida-people,
along the beaches and the roads
do not find the innocent.

The name of her baptism
-the flower with which it grows-,
the memorial forgets it,
death loses it.

Of winds of salt and sands,
it becomes demented,
and barter, the raving,
the West and the East.

Child and mother confuse them
the same as fish.
And in the day and in the hour
find me alone.


I SING WHAT YOU LOVED


I sing what you loved, my life,
in case you come closer and listen, my life,
in case you remember the world you lived in,
in the evening I sing, my shadow.

I do not want to be mute, my life.
How without my faithful cry would you find me?
What sign, what declares me, my life?

I am the same that was yours, my life.
Neither sluggish, nor transcended, nor lost.
Come at nightfall, my life;
come remembering a song, my life,
if you recognize the song you have learned
and if you still remember my name.

I wait for you without time or deadline.
Do not fear night, fog or downpour.
Come with path or without path.
Call me to where you are, my soul,
and march straight to me, my companion.

In this poem, the poet summons the departed beloved through that which made him happy and they have shared, the voice is the way he can find her and return to her. She is willing to sing until he returns, no matter how much time passes. It is a song of absence, but also of hope.

I hope you enjoyed the read.


Thanks for reading me.png

El banner y los separadores fueron diseñados por mí en canva.com

The banner and dividers were designed by me on canva.com.


Fuentes consultadas en internet para la escritura de los datos biográficos y los poemas compartidos de este homenaje a Gabriela Mistral:

https://es.wikipedia.org/wiki/Gabriela_Mistral

http://www.gabrielamistral.uchile.cl/poesia/ternura/rondas/Tejemos.html#:~:text=%C2%BFEn%20d%C3%B3nde%20tejemos%20la%20ronda,haremos%20a%20orillas%20del%20mar%3F&text=haciendo%20una%20trenza%20de%20azahar,al%20pie%20de%20los%20montes%3F

http://www.gabrielamistral.uchile.cl/poesia/ternura/canciondecuna/Cancion-muerte.html

https://www.culturagenial.com/es/poemas-de-gabriela-mistral/

Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)

Sort:  

Hey @beaescribe!
Actifit (@actifit) is Hive's flagship Move2Earn Project. We've been building on hive for almost 5 years now and have an active community of 7,000+ subscribers & 600+ active users.
We provide many services on top of hive, supportive to both hive and actifit vision. We've also partnered with many great projects and communities on hive.
We're looking for your vote to support actifit's growth and services on hive blockchain.
Click one of below links to view/vote on the proposal:

  • peakd
  • ecency
  • hivesigner
  • Done. I voted for your proposal.



    The rewards earned on this comment will go directly to the people( @universoperdido ) sharing the post on Twitter as long as they are registered with @poshtoken. Sign up at https://hiveposh.com.

    Gracias por leer y compartir @relatos118

    Literatos-estatico.jpg

    Esta publicación ha recibido el voto de Literatos, la comunidad de literatura en español en Hive y ha sido compartido en el blog de nuestra cuenta.

    ¿Quieres contribuir a engrandecer este proyecto? ¡Haz clic aquí y entérate cómo!

    Gracias por su voto amigos de @es-literatos y por compartir en su blog.

    Congratulations @beaescribe! You have completed the following achievement on the Hive blockchain And have been rewarded with New badge(s)

    You made more than 500 comments.
    Your next target is to reach 600 comments.

    You can view your badges on your board and compare yourself to others in the Ranking
    If you no longer want to receive notifications, reply to this comment with the word STOP

    To support your work, I also upvoted your post!

    Check out our last posts:

    Our Hive Power Delegations to the March PUM Winners
    Feedback from the April Hive Power Up Day
    The Hive Gamification Proposal