Tres poemas sin nombrar | Three unnamed poems
N°1
No veo nada cuando el espejo miro,
Solo veo tu sombra cuando miro hacia el costado,
Vuelco la mirada al techo me pregunto entonces
¿Qué hago? ¿Por qué?
Hay algo que no ocurre como debería,
Por las noches el sueño ya no cambia,
Es la misma silueta, tan real, tan palpable
respirando en el lado contiguo de esta cama.
Las cosas se ven como antes pero no están en orden
Todo está quieto pero algo se ha movido sin mí
Algo falta en esta sala, un murmullo, una sonrisa,
Quizás es la mía propia porque siento que tampoco estoy.
N°1
I see nothing when I look in the mirror,
I only see your shadow when I look to the side,
I turn my eyes to the ceiling I wonder then
What am I doing? Why?
Something is not happening as it should,
At night the dream doesn't change,
It's the same silhouette, so real, so palpable breathing on the next side of this bed.
Things look like they used to but they're not in order.
Everything is still but something has moved without me.
Something is missing in this room, a murmur, a smile,
Maybe it's my own because I feel like I'm not here either.
N°2
Acerca de lo que nos dijimos guardo pensamientos,
Distanciados por el torrente nunca apaciguado,
Algún día volveremos cercanos, al otro lado del diluvio,
Liderados aun por el anhelo en el silencio,
Inocentemente e inconsciente lo deseamos
Diluyéndonos en tiempo, pero aguardando lo deseado.
About what we said to each other I keep my thoughts,
Distanced by the torrent never appeased,
Someday we'll return close, on the other side of the flood,
Led still by longing in the silence,
Innocently and unconsciously we wish it
Diluting in time, but awaiting the desired.
N°3
Camino por las calles, las conozco muy bien
pero de igual forma me siento extraviado.
No comprendo las señales ni las direcciones
no pregunto a nadie porque nadie soy yo.
Camino por las calles y veo siluetas, estrechadas
sonrientes y despreocupadas.
Todo parece de una vida anterior, arrancado
de un sueño largo pero breve.
Hoy siento cosas que antes no tenían importancia
cuando camino por la calle.
Todo me recuerda algo, todo me hace pensar
pienso en momentos puntuales.
Cuando camino pienso en esas siluetas estrechadas
de una vida anterior, caminando por las calles.
Sonrientes y despreocupadas, sin fijarse en las señales
sin preguntar nada, extraviados en una vida anterior.
I walk the streets, I know them very well
but I feel lost all the same.
I don't understand the signs or the directions
I don't ask anyone because no one is me.
I walk through the streets and I see silhouettes, narrow, smiling and carefree.
smiling and carefree.
Everything seems from a previous life, torn from a long but brief dream.
from a long but brief dream.
Today I feel things that were unimportant before
when I walk down the street.
Everything reminds me of something, everything makes me think
I think of specific moments.
When I walk I think of those narrowed silhouettes
from a previous life, walking down the streets.
Smiling and carefree, without paying attention to the signs
without asking any questions, lost in a previous life.
Edición realizada con; Canva
Separadores de textos realizador con Canva
Traducción realizada con; Deep Traductor
Las fotos fueron tomadas por mi persona