Perdida | Missing
Aún en la derrota he de seguir peleando,
Persistir por terquedad o por convicción
tal vez es mi mayor debilidad.
No se puede volver en el tiempo
pero los tiempos pueden volver
hasta nosotros.
Y el tiempo quizás nos diga cuando,
Porque siento que llegará la hora
de otro abrazo que dure mil años.
Tú y yo no nos perdimos,
Nos estamos reencontrando,
Quizás, esta vez para toda la vida.
Even in defeat I must continue to fight,
Persisting out of stubbornness or out of conviction
is perhaps my greatest weakness.
You can't go back in time
but times can come back
to us.
And time may tell us when,
Because I feel that the time will come
For another embrace that lasts a thousand years.
You and I didn't lose each other,
We're meeting again,
Perhaps, this time for a lifetime.
Anhelo | Yearning
Aquella que porta las alas de tela
Quien lleva el dolor como prenda transparente,
Tú que me diste a ver la luz en la oscuridad
de la noche.
Llevas en tu pecho aun la misma esperanza
con la que despierto todas las mañanas.
Mariposas negras que revolotean en la sala,
Tus recuerdos siguen marcados en la habitación.
Un anhelo silencioso que aún persiste,
Hay un susurro que todavía nos llama.
Aunque preferirías que no, aun nos extrañamos.
El deseo de tocarnos, el deseo de otra caricia.
Ajenos a nuestros propios sentimientos
Hay un deseo sonámbulo que se tambalea,
Dormitando entre nosotros en la distancia
en la sed de un reencuentro casual.
She who wears the wings of cloth
Who wears pain as a transparent garment,
You who gave me to see the light in the darkness
of the night.
You still carry in your chest the same hope
with which I wake up every morning.
Black butterflies fluttering in the room,
Your memories are still marked in the room.
A silent longing that still lingers,
There's a whisper that still calls out to us.
Though you'd rather not, we still miss each other.
The desire to touch each other, the desire for another caress.
Oblivious to our own feelings
There's a sleepwalking desire that wobbles,
Slumbering between us in the distance
In the thirst of a chance reunion.
Reconciliación | Reconciliation
Si es que hay lugar a donde yo volviera…
Quisiera que sea ese que ansiamos,
En silencio la puerta sigue abierta.
En silencio sanamos nuestras heridas
yo las tuyas y tú las mías.
Hay un grito ahogado que no se escuha
pero que sentimos.
Por debajo de las risas, de la rutina y del ajetreo
nuestras estrellas se hayan entrelazadas.
Quizás deba reencontrarme antes de encontrarte,
Tal vez todo lo ocurrido sea mi culpa....
Pero debo perdonarme para poder buscarte,
Quiero volver a encontrarte, mejor de lo que soy.
Una parte de ti aún te dice que me esperes,
que seas paciente.
Hay una voz dentro de ti que desea dejarse encontrar
por estas palabras que se hayan dispersas.
Quién sabe si las leerás, pero si lo haces,
quiero decirte que aún te busco.
Sabemos que queremos encontrarnos.
If there is any place I would go back to....
I would like it to be the one we long for,
Silently the door is still open.
In silence we heal our wounds
I yours and you mine.
There's a muffled cry that we don't hear
but that we feel.
Beneath the laughter, the routine and the hustle and bustle
our stars are intertwined.
Maybe I should meet again before I find you,
Maybe everything that happened is my fault.
But I must forgive myself to be able to look for you,
I want to find you again, better than I am.
A part of you still tells you to wait for me,
to be patient.
There is a voice inside you that wants to let itself be found
by these words that have been scattered.
Who knows if you will read them, but if you do,
I want to tell you that I am still looking for you.
We know we want to find each other.
Edición realizada con; Canva
Separadores de textos realizador con Canva
Traducción realizada con; Deep Traductor
Fotografías son de mi propiedad, tomadas por mí o con permisos de su respectivo propietario
Creditos y agradecimiento a @saydij quien me otorgó permiso de usar una de sus fotografías personales.