No Longer Human by Osamu Dazai | Book Review (ENG-SPA)

in #hive-1801643 months ago

No Longer Human.001.png

image.png

'No Longer Human' is the English translation of the title of a famous work of contemporary Japanese literature. At first, such a statement caught my attention. I asked myself: Could it be possible that someone could fit the attributes to be unworthy of belonging to humanity? I thought to myself: perhaps inspired by some historical or fictional character of extreme evil! But, as I delved into its pages, too short (in my opinion) for the novelistic genre, I found the perspective and psychological description of a depressing and stormy tone in a fluid and catching prose that poses the search for the individual's place in the world. I was surprised and saddened by the first-person testimony it evidences, which, in a certain way, without going to the extreme, is not alien to us beyond distances in time and space.

The author, Osamu Dazai (pseudonym of Shūji Tsushima), was one of the most influential Japanese writers of the 20th century. Coming from a wealthy (not to say aristocratic) family in the northern provinces of Japan, he had a short life, marked by economic scarcity: the product of a passionate life among women and the intake of alcoholic beverages that led him to four suicide attempts, the last one being fatally successful. In addition, his dabbling with Marxist ideas led him on occasion to prison before the flea of the anti-communist authorities. However, this does not detract from his talent for writing. Some authors compare him in style and motives with Fyodor Dostoyevsky.

'No Longer Human' was published in 1948, the same year in which the author, in the incipient effervescence of his success, committed suicide by tying himself to his lover in one of the canals of the Tama River. When I finished reading it and reviewed some references and brief biographical sketches of the author, I was horrified by its autobiographical content. Perhaps, the work resembles the writing that a suicide usually leaves to justify the decision. Of course, this, although speculation, does not cease to resonate with us to enter into the labyrinths of the human being. How many will go around the world laughing and being jocular to conceal their fears and broken souls?

As you may know, those of you who have read my reviews of readings, I also usually comment on the translator to recognize the merits of those who bring good literature to our Spanish language. On this occasion, my recognition goes to the Spanish journalist, writer, and editor Montse Watkins, who sadly passed away in 2005 in Japan. Reading her biography on Wikipedia is a tribute to reading some of her fiction in the future. I have in mind: Las gafas rotas: pequeña sátira de la vida en el Japón moderno (1996). Short novel. Editorial Gendaikikakushitsu / Luna Books, 1994. ISBN 4-7738-9602-7.

In conclusion, I encourage you to read this short, but at the same time, dense and profound Japanese short novel. If you are a voracious reader, as I sense you are, you will finish it in one sitting. At this moment, I think with some sadness about the sociocultural phenomenon of suicide. Yes, life is beautiful and brief: a marvel in the vastness of the universe. However, some choose death. One to which we are all sentenced, even before we are born.

Thanks for joining me here. We'll keep reading to share our passion for books.

Note: For English speakers, this is the version by Donalds Keene, published in 1959.


image.png

The book's review by @janaveda

Originally written in Spanish and translated into English with www.deepl.com (free version)

The thumbnail was created from my drawing made in Krita and edited with Keynote


Thanks for reading me. I hope this review is to your liking. I would very much like to read your comments in this regard to enrich myself with your criticism.


Tired...! Are you no longer satisfied with traditional social networks?

Then I invite you to get to know Hive by clicking here.

Join our global community, where uncensored freedom is our north.

image.png


No Longer Human.002.png

image.png

“Indigno de ser humano” es la traducción al español del título de una obra célebre de la literatura contemporánea nipona. En primera instancia, captó mi atención tal aseveración. Me pregunté: ¿Sería posible que alguien calzara los atributos para ser indigno de pertenecer a la humanidad? Me dije: ¡quizás, inspirada en algún personaje histórico o ficticio de suma maldad! Pero, al adentrarme en sus páginas, muy cortas (a mi juicio) para el género novelístico, encontré la perspectiva y descripción psicológica de tono deprimente y tormentoso en una fluida prosa atrapante que plantea la búsqueda del lugar del individuo en el mundo. Quedé sorprendido y entristecido por el testimonio en primera persona que evidencia, y que, en cierta manera, sin llegar al extremo, no nos es ajena más allá de las distancias en tiempo y espacio.

El autor, Osamu Dazai (seudónimo de Shūji Tsushima), fue uno de los escritores japoneses más influyentes del siglo XX. Proveniente de una familia acaudalada (por no decir aristocrática) de las provincias del norte del Japón, tuvo una vida breve, marcada por la escasez económica: producto de una vida licenciosa entre mujeres y la ingesta de bebidas alcohólicas que lo llevaron a cuatro intentos de suicidios siendo el último, fatalmente exitoso. Además, toqueteos con las ideas marxistas lo llevaron en ocasiones al presidio ante la pulga de las autoridades anticomunistas. Sin embargo, esto no des merita el talento para la escritura. Algunos autores lo comparan en estilo y motivos con Fiódor Dostoyevski.

“Indigno de ser humano” se publicó en 1948, el mismo año en que el autor, en la incipiente efervescencia de su éxito, se suicida atado a su amante en uno de los canales del río Tama. Al terminar de leerla y revisar algunas referencias y breves semblanzas del autor, me horrorizo ante su contenido de corte autobiográfica. Quizás, la obra asemeja al escrito que suele dejar un suicida para justificar la decisión. Claro, esto, aunque, especulación, no deja de resonarnos para adentrarnos en los laberintos del ser humano. ¿Cuántos irán por el mundo riendo y siendo jocosos para disimular los miedos y el alma quebrantada?

Como sabrán, quienes han leído mis reseñas de lecturas, también suelo comentarles sobre el traductor con la intención de reconocer los méritos de quienes llevan a nuestro idioma español la buena literatura. En esta ocasión, mi reconocimiento recae en la periodista, escritora y editora española Montse Watkins, fallecida lamentablemente en 2005 en Japón. Al leer su biografía en la Wikipedia, se me ocurre como tributo leer en el futuro alguna de sus ficciones. Se me antoja: Las gafas rotas: pequeña sátira de la vida en el Japón moderno (1996). Novela corta. Editorial Gendaikikakushitsu / Luna Books, 1994. ISBN 4-7738-9602-7.

Al concluir, te animo a leer esta corta, pero a la vez, densa y profunda noveleta japonesa. Si eres un lector voraz, como intuyo que eres, la terminarás en una sentada. En este instante, pienso con cierta tristeza en el fenómeno sociocultural del suicidio. Sí, la vida es bella y breve: una maravilla singular en la vastedad del universo. Sin embargo, todavía hay quienes optan por la muerte. Una a la que todos estamos sentenciados, incluso, antes de nacer.

Gracias por acompañarme hasta aquí. Nos seguimos leyendo para compartir la pasión por los libros.


image.png

Reseña del libro por @janaveda

La miniatura se creó a partir de mi dibujo hecha en Krita y editada con Keynote


Gracias por leerme. Espero que esta reseña sea de su agrado. Me gustaría mucho leer sus comentarios al respecto para enriquecerme con sus críticas.

¡Cansado! ¿Ya no te satisfacen las redes sociales tradicionales?

Entonces, te invito a conocer Hive presionando aquí.

Únete a nuestra comunidad global, en donde la libertad sin censura en nuestro norte.

image.png

Sort:  

Tu análisis sobre la vida y el sufrimiento del autor, Osamu Dazai, aporta una perspectiva valiosa sobre el trasfondo de su escritura. Es impactante cómo una obra puede reflejar tanto dolor y, a la vez, la búsqueda del sentido en medio del caos.

Sí, no el balde es la segunda novela más vendida en el Japón moderno. Es impactante descubrir en su escritura el trasfondo, no solo de él como individuo, sino el reflejo de los motivos de muchos de sus coetáneos que trasciende hasta hoy. La presión social, y las expectativas familiares pueden ser tan avasallantes, que conllevan a ir en contra de los instintos primigenios y básicos.

Una lectura dolorosa sin duda, pero esclarecedora de la fragilidad a la que puede caer el alma humana.

Loading...

Interesante reseña. Recuerdo haber leído hace tiempo, en el siglo pasado, que el susidio era frecuente en las universidades de Japón. Al parecer asocian con el deshonor, el no poder alcanzar un título con niveles de excelencia, al parecer algo debe tener con su cultura, tradiciones y código Samurái.
A lo anterior, sumaria en la actualidad un sentimiento creciente de desprecio hacia el ser humano y la cultura occidental y posiblemente en algunas del lejano oriente, como deduzco de la lectura de la novela El Problema de los Tres Cuerpos. Donde un grupo considerable de humanos deciden colaborar libremente con unos alienígenas que preparan la invasión del planeta Tierra y la extinción de los humanos.
Tenemos un problema. No tantos están dispuestos a suicidarse y aunque hay grupos tramando planes eugenésicos de reducción poblacional, las sociedades con mayor desarrollo económico y tecnológico están decididas a desaparecer. Parejas jóvenes que deciden no tener hijos y si acaso adoptan una mascota, porque como me manifestó un conocido, es más barato criar un animalito, que un niño.

Algo no hicimos bien. Y como que insistimos en no resolver el problema.

Bueno, mi amigo. Lamento coincidir contigo en la apreciación del nefasto fenómeno de la auto eutanasia adoptada por las generaciones emergentes. En nuestras narices los planes de la despoblación parecen estar cumpliéndose. Quizás, los motivos que dibuja el autor de esta noveleta nipona, de mediado del siglo XX ya iba dibujando los sentimientos de opresión ante un mundo en donde las personas no encuentran su lugar en el mundo y donde la vida misma, les parece un sin propósito.

Tiempos tenebrosos sin duda y que auguran muchos males. No obstante, todavía albergo esperanza en que haya un cambio de paradigma y un retorno a lo primordial.

Recibe un cálido saludo.

Recibido mi estimado @janaveda.
Tenebrosos y tumultuosos, sin duda. Como Vos tengo esperanza, quisiera decir que Fe. En que los cambios que vienen, que lo más posible es que no sean para volver a lo que conocimos. El cambio es seguro y como creyentes confiar en que el director del coro sabe lo que hace, que no juega a los dados.
Hace un momento vi algo que me indigno, estuve a punto de reaccionar, pero decidí callar y esperar. Ninguna palabra mía hará la diferencia, esperaré. Puede que ser lo mejor, mientras observo y escucho, no sé si en algún momento haga algo en ese contesto, será respaldado por una convicción firme, el jefe no necesita que lo defiendan, o sí.

Un abrazo y feliz día.

I'm short of time and the “short” part caught my attention. Yesterday I finished the book, it is very good, the mention of Dostoyevsky, I think it is very accurate.

Thank you very much for the review @janaveda. Un abrazo.

I'm glad you read it. Yes, it is a novelette with a high psychological content that makes us think about our relationship with our environment, and who constitutes our approach to society.

A big hug, my friend.

🤗