Almost twenty-five years ago, in a class on social theories, I heard something like: let's change everything so that everything stays the same; paraphrased from the only novel (published posthumously) by an Italian author of aristocratic origin: Giuseppe Tomasi di Lampedusa. That sentence has been engraved in my psyche. Since today when reviewing my notes from that time as a graduate student, I realized that I did not write them down. Nevertheless, I am surprised by the imprint of the Catopardian idea in me.
Don't worry. I will not approach the subject from a political or social perspective. Although, of course, I see no waste in this, either. On the contrary, I want to convey the joy of reading it: a masterpiece of contemporary literature set in the historical context of Italy's political unification at the time of Garibaldi. Not only is it well written, but every narration and description is harmonized externally with the interiority of the protagonists. The omniscient narrator denotes great plasticity and culture in the mise-en-scene. Undoubtedly, the author possessed a solid culture expressed in an exquisite and careful technique to expose beautiful transcendental themes that go beyond time and space.
Although it is not a long novel with an extremely complex background, I recommend reading it slowly, like someone who tastes the delights of a precious delicacy. For sure, it will not cloy you at all. Don't expect overflowing action: there isn't any. In itself, it develops a drama based on historical milestones of the late nineteenth and early twentieth century on a Mediterranean island: Sicily. But make no mistake, despite the slow pace of Lampedusa's prince's beautiful prose, you won't be gripped by tedium or dullness at all. I just finished it (a couple of hours ago), and I could reread it without fear of regret. You know, it's like those songs that you like so much, and you keep repeating them since you don't get tired of them because of the dynamics they use.
By the way, the novel awakened the curiosity to know about that era (not so distant if we compare it with the Homeric epics or even with Cervantes' Don Quixote). It takes place between 1860 and 1910, the prelude to the devastating wars of the 20th century that shaped the world we know today. I wonder if we have changed everything so that everything remains the same, as suggested by the nephew of the princely uncle in the fiction at a crucial moment in the plot. I'm afraid so: reality sometimes surpasses or gives rise to fiction.
The edition I read is a translation from Italian into Spanish by the Catalan novelist, critic, and translator Fernando Gutiérrez González (1911 - 1985). Wow! He has a literary production beyond the copious translations, ranging from narrative, poetry, and other interesting genres. Maybe I'll get around to reading some of these.
I hope you have enjoyed these brief and superfluous comments, and that they will encourage you not to miss this gem from the pen of the Prince of Lampedusa. Don't do like me, who waited a quarter of a century. Although in my defense, I want to believe the adage that the book that comes to you, comes at the exact moment to understand it. Well, anyway, don't waste your time, or misjudge it, like the pedantic publishers who, in the author's lifetime, spurned a unique opportunity to publish a magnificent novel like this one I recommend to you today.
Thanks for joining me here. We'll keep reading to share our passion for books.
Note: For English speakers, there are English versions such as those translated from Italian by Archibald Colquhoun.
The book review by @janaveda was originally written in Spanish and translated to English with www.deepl.com (free version)
The thumbnail was created from my drawing made in Krita and edited with Keynote
Thanks for reading me. I hope this review is to your liking. I would very much like to read your comments in this regard to enrich myself with your criticism.
Tired...! Are you no longer satisfied with traditional social networks?
Then I invite you to get to know Hive by clicking here.
Join our global community, where uncensored freedom is our north.
Hace casi veinticinco años, en una clase sobre teorías sociales, escuché algo así como: “… Cambiemos todo para que todo siga igual…”; parafraseada desde la única novela, publicada póstumamente, de un autor italiano de origen aristocrático: Giuseppe Tomasi di Lampedusa. Aquella sentencia quedó grabada en mi psique, puesto que, hoy, al revisar mis apuntes de esa época de estudiante de postgrado, evidencié que no la anoté. No obstante, me sorprende la impronta de la idea gatopardiana en mí.
No se preocupen, no abordaré el tema desde la perspectiva política o social. Aunque claro, en esto, tampoco veo desperdicio. Al contrario, quiero transmitirle el gozo por haberla leído: una obra maestra de la literatura contemporánea ambientada en contextos históricos de la Italia, de la unificación política en los tiempos de Garibaldi. No solo está bien escrita, cada narración y descripción va armonizada en lo externo con la interioridad de los protagonistas. Ni que decir, del narrador omnisciente, este denota gran plasticidad y cultura en la puesta en escena. Sin duda, el autor poseía una sólida cultura expresada en una técnica exquisita y cuidada para exponer con belleza temas transcendentales que van más allá del tiempo y el espacio.
Si bien, no es una novela extensa ni con extrema complejidad en el trasfondo, yo recomiendo leerla despacio, como quien saborea las delicias de un preciado manjar. De seguro, no te empalagará en lo absoluto. No esperes una acción desbordante: no la hay. De por sí, desarrolla un drama con base en hitos históricos de finales del siglo diecinueve y principios del siglo veinte en una isla mediterránea: Sicilia. Mas no te equivoques, a pesar del ritmo lento de la hermosa prosa del príncipe de Lampedusa, no te atrapará para nada el tedio o la modorra. Acabo de terminarla, hace un par de horas, y podría releerla, sin temor de arrepentirme. Sabes, es como esas canciones que tanto te gustan, y que no dejas de repetirlas, puesto que no te cansan por las dinámicas que usan.
Por cierto, la novela despertó en mí la curiosidad por conocer de esa época, no tan lejana, si la comparamos con las épicas homéricas, o incluso, con el Quijote de Cervantes. Esta transcurre entre los años 1860 al 1910, el preludio a devastadoras guerras del siglo 20 y que configuraron el mundo que hoy conocemos. Me pregunto, si habremos cambiado todo para que todo permanezca igual, tal como sugirió el sobrino del principesco tío en la ficción en un momento crucial de su trama. Me temo que sí: la realidad a veces supera o da pie a la ficción.
La edición que leí, es una traducción del italiano al castellano hecha por el novelista, critico y traductor barcelonés Fernando Gutiérrez González (1911 - 1985). ¡Vaya! Tiene una producción literaria más allá de las copiosas traducciones, que van desde la narrativa, poesía y otros géneros muy interesantes. Quizás me anime a leer alguna de estas.
Espero hayan disfrutado de estos comentarios breves y superfluos a ex profeso, y que así, se incentiven a no pederse esta joya de la pluma del Príncipe de Lampedusa. No hagan como, yo, que espere un cuarto de siglo. Aunque en mi descargo, quiero creer el adagio de que el libro que llega a ti, llega en el momento exacto para entenderlo. Bueno, de todas maneras, no pierdas el tiempo, o lo juzgues en forma errónea, como los pedantes editores que, en vida del autor, desdeñaron una oportunidad única de publicar una magnífica novela como esta que hoy les recomiendo.
Gracias por acompañarme hasta aquí. Nos seguimos leyendo para compartir la pasión por los libros.
Reseña del libro por @janaveda
La miniatura se creó a partir de mi dibujo hecha en Krita y editada con Keynote
Gracias por leerme. Espero que esta reseña sea de su agrado. Me gustaría mucho leer sus comentarios al respecto para enriquecerme con sus críticas.
¡Cansado! ¿Ya no te satisfacen las redes sociales tradicionales?
Entonces, te invito a conocer Hive presionando aquí.
Únete a nuestra comunidad global, en donde la libertad sin censura en nuestro norte.