A few years ago, I took an intensive course in documentary filmmaking in Buenos Aires, Argentina, and as a final assignment we had to make a micro-documentary, on any topic we considered interesting.
Hace unos años, hice un curso intensivo de cine documental en Buenos Aires, Argentina, y como trabajo final teníamos que realizar un micro documental, sobre cualquier tema que consideráramos interesante.
In the course we were about 16 people, from different countries: Argentina, Spain, Mexico and Venezuela (me), and we had to form groups to make this documentary. I joined a group of 4, two Argentinians, a Spanish girl and me, and as the Argentinian girl came up with an idea that we liked, we decided to work on that topic.
En el curso éramos como 16 personas, de diferentes países: Argentina, España, México y Venezuela (yo), y teníamos que formar grupos para hacer este documental. Me uní a un grupo de 4, dos argentinos, una española y yo, y como la chica argentina nos planteó una idea que nos gustó, decidimos trabajar ese tema.
It was the Simik Photographic Museum, a place that has been operating since 2002 inside the Bar Palacio, located at 3901 Lacroze Avenue (Fraga corner) in the neighborhood of Chacarita. With its collection of old cameras and photographs exhibited in its spaces, it seeks to make the history and evolution of this visual art available to the public.
Se trataba del Museo Fotográfico Simik, un lugar que desde el año 2002 funciona dentro del Bar Palacio, ubicado en la Av. Lacroze 3901 (esq. Fraga) del barrio de Chacarita. Con su colección de cámaras y fotografías antiguas expuestas en sus espacios, busca poner al alcance del público la historia y evolución de este arte visual.
I was very impressed with everything I saw there, its owner, Alejandro Simik, told us that he had collected more than 2000 cameras and about 20,000 photographs of the nineteenth and twentieth centuries. We were talking with him and recording shots for the micro documentary, the idea was to show a little of the history of this museum and the motivation that made it happen.
Quedé muy impresionada con todo lo que vi allí, su dueño, Alejandro Simik, nos contó que había reunido más de 2000 cámaras y unas 20.000 fotografías de los siglos XIX y XX. Con él estuvimos conversando y grabando tomas para el micro documental, la idea era mostrar un poco la historia de este museo y la motivación que lo hizo posible.
The collection has cameras from 1870 onwards, of all types, and also has other devices such as magic lanterns, which are part of the so-called pre-cinema, projectors (formats 35 mm, 28 mm, 16 mm, 8 mm, among others), film materials, accessories and many other things related to photography.
La colección tiene cámaras del año 1870 en adelante, de todo tipo, y también posee otros aparatos como las linternas mágicas, que forman parte del llamado pre-cine, proyectores (formatos 35 mm, 28 mm, 16 mm, 8 mm, entre otros), materiales fílmicos, accesorios y muchas otras cosas relacionadas con la fotografía.
My work group and I met several times at Bar Palacio to put together the script and record the shots we needed, both of the museum and the interview with its owner.
Mi grupo de trabajo y yo nos reunimos varias veces en el Bar Palacio para elaborar el guión y grabar las tomas que necesitábamos, tanto del museo como de la entrevista con su propietario.
This place, in addition to being a cafe and museum with free admission, also offers cultural activities such as concerts, photographic exhibitions, lectures, open classes, consulting, courses and a black and white laboratory. In 2005, the Legislature of the City of Buenos Aires declared it a site of cultural interest for its contribution to the preservation of the national heritage.
Este lugar, además de ser un café y museo de entrada libre, también realiza actividades culturales como conciertos, muestras fotográficas, conferencias, clases abiertas, asesorías, cursos y tienen disponible un laboratorio blanco y negro. En el año 2005, la Legislatura de la Ciudad de Buenos Aires lo declaró sitio de interés cultural por su contribución a la preservación del patrimonio nacional.
It was a very good experience to make this micro documentary to put into practice some of the knowledge we had and acquired during this training. The editing time was just over 6 minutes, and we did excellent when we presented it in the final class of the course. If you are in Buenos Aires don't miss the Simik Photographic Museum, I'm sure you will like it, see you next time!
Fue una muy buena experiencia hacer este micro documental para poner en práctica varios de los conocimientos que teníamos y los que adquirimos durante esta formación. Su duración al editarlo fue de poco más de 6 minutos, y nos fue excelente cuando lo presentamos en la clase final del curso. Si están por Buenos Aires no se pierdan el Museo Fotográfico Simik, estoy segura de que les gustará, ¡hasta la próxima!
All photos are my property / Todas las fotos son de mi propiedad