Hello #lifestyle friends! Today I bring you the conclusion of the event of the Guaiquerí games, a day full of emotions, traditions and a harmonious union that left us all with a heart full of joy. Personally, I was very excited to participate, and so I want to share my experience with you, trying not to omit many details that for me were important to enliven the culture, tradition and harmony.
In my first posts, I tell you that the event began with the coronation of the Guaiquerí princess. It was a magical moment that started a day full of activities. Then, the traditional games began, where healthy competition and sportsmanship were present. Finally, the day's event concluded with a fair that was the finishing touch of this celebration.
¡Hola amigos de #lifestyle! Hoy les traigo la conclusión del evento de los juegos Guaiquerí, un día lleno de emociones, tradiciones y una unión armónica que nos dejó a todos con el corazón lleno de alegría. Personalmente, quedé muy emocionada al participar, y por eso quiero compartir mi experiencia con ustedes, tratando de no omitir muchos detalles que para mí fueron importantes para avivar la cultura, la tradición y la armonía.
En mis primeras publicaciones, les conté que el evento comenzó con la coronación de la princesa Guaiquerí. Fue un momento mágico que dio inicio a una jornada llena de actividades. Luego, comenzaron los juegos tradicionales, donde la competencia sana y el espíritu deportivo se hicieron presentes. Finalmente, el acto del día concluyó con una feria que fue el broche de oro de esta celebración.
The fair was a true feast for the senses. There was a little bit of everything, from children singing traditional music from Margarita, to a variety of entrepreneurs who proudly displayed their products.
La feria fue un verdadero festín para los sentidos. Hubo de todo un poco, desde niños cantores de música tradicional margariteña, hasta una variedad de emprendedores que mostraron sus productos con orgullo.
Among them, an empanadera who prepared delicious empanadas in front of the sea, showing the whole process from the elaboration to the final result, a delight!
Entre ellos, una empanadera que preparaba deliciosas empanadas frente al mar, mostrando todo el proceso desde la elaboración hasta el resultado final. ¡Una delicia!
Mr. Jonny, known for his culinary skills, prepared a seafood ensopado that left everyone wanting more. We watched him busily chopping his fresh vegetables, making sure everything was perfect for his diners.
El señor Jonny, conocido por su habilidad culinaria, preparó un ensopado de mariscos que dejó a todos con ganas de más. Lo vimos picar afanosamente sus frescas verduras, asegurándose de que todo estuviera perfecto para sus comensales.
The girls dressed as indigenous people brought clothes and school uniforms, a very convenient offer for the beginning of classes.
Las chicas disfrazadas de indígenas trajeron ropas y uniformes escolares, una oferta muy conveniente para el inicio de clases.
In addition, the green tone could not be missing in the fair, with sales of plants, compost and excellent quality Margariteño chili.
Además, no podía faltar el tono verde en la feria, con ventas de plantas, abono y ají margariteño de excelente calidad.
There was also a great variety of soaps, air fresheners and fragrances of different types, which filled the atmosphere with exquisite scents.
También hubo una gran variedad de jabones, ambientadores y fragancias de diferentes tipos, que llenaron el ambiente de aromas exquisitos.
Movilnet and Movistar telephone lines were present, offering lines at modest prices and telephone equipment on credit, facilitating communication for all.
Las líneas telefónicas Movilnet y Movistar hicieron su presencia, ofreciendo líneas a precios módicos y equipos telefónicos a crédito, facilitando la comunicación para todos.
Costume jewelry also had its space, with a wide variety of products that caught the attention of many.
La bisutería también tuvo su espacio, con una amplia variedad de productos que captaron la atención de muchos.
And, of course, I could not miss the photography and the decals, which were my enterprise.
It was a pleasure to see how people appreciated our work and took a little piece of the fair with them.
Y, por supuesto, no podía faltar la fotografía y las calcomanías, que eran mi emprendimiento.
Fue un placer ver cómo la gente apreciaba nuestro trabajo y se llevaba un pedacito de la feria con ellos.
A fair in Margarita would not be complete without a cold and delicious cocada, a must! They were prepared to everyone's taste, and they were simply irresistible.
Una feria en Margarita no estaría completa sin una fría y deliciosa cocada. ¡Es algo que no puede faltar! Las preparaban al gusto de cada quien, y eran simplemente irresistibles.
Something that really motivated the entrepreneurs was the radio, which was present at all times, giving publicity to the event and to each entrepreneur. We were all interviewed and had the opportunity to express our opinion, appreciation and thanks live.
Algo que motivó mucho a los emprendedores fue la radio, que estuvo presente en todo momento, dando propaganda al evento y a cada emprendedor. Todos fuimos entrevistados y tuvimos la oportunidad de expresar nuestra opinión, aprecio y agradecimiento en vivo.
The activity was beautiful, it lasted from 7:00 AM until 4:30 PM, and it felt like we were all one big giant family, looking out for each other, supporting each other in whatever we needed. Even the guard giving tours was surprised to see so much joy and wonderful energy at the event.
La actividad fue hermosa, duró desde las 7:00 AM hasta las 4:30 PM, y se sintió como si todos fuéramos una gran familia gigante, pendientes unos de otros, apoyándonos en lo que necesitáramos. Incluso la guardia que daba sus recorridos estaba sorprendida al ver tanta alegría y energía maravillosa en el evento.
Even the birds in the sky seemed to watch from above this beautiful moment that ended in the afternoon. This was the end of the games and traditions of the Guaiquerí, celebrated on the shore of the beach, where the indigenous traditions were celebrated with joy.
Hasta las aves en el cielo parecían mirar desde lo alto este bello momento que concluyó en la tarde. Así fue el fin de los juegos y tradiciones de los Guaiquerí, celebrado en la orilla de la playa, donde se dio júbilo a las tradiciones indígenas.
I hope you enjoyed reading about this great event. I wish you all a great day and I'll see you again in another of my publications, see you soon!
Bye.
Espero que les haya gustado leer como fue este gran evento. Les deseo a todos un excelente día y nos volveremos a ver en otra de mis publicaciones. ¡Hasta pronto!
Chao.
The photos were taken with a Redmi Note 13
DeepeL was used
Photos was made with Inshot