Cada semana tiene su propio afán y si la resumimos a cómo estuvo esta, podría decirles que fue una corredera con la instalación del gas directo y esto porque me tocó salir a hacer compras de último momento y eso es algo que no me gusta.Como ya sabrán, yo disfruto mucho el estar en mi casa y que me hagan salir de ya para ya a comprar cosas me hace poner de mal humor.
Bueno, resulta que necesitaba un niple de hierro para gas directo de 5 cm, el que me habían instalado previamente era de 10 cm y después de que me hacen comprarlo me dicen que ya ese no me sirve y debían sustituirlo, o sea cambiar el de 10 por el de 5 cm.
Así que me tocó ir a la ferretería a comprarlo, lo más cómico fue que me puse unas sandalias que no me ponía desde hace un tiempo, las sentí cómodas y decidí ponérmelas, cuando venía cruzando la calle corrí para agarrar el bus hacia mi casa, la sandalia se me despegó y me dejó casi descalza en la calle e igual después de correr el bus igual me dejó, ni me vio ja, ja, ja.
Every week has its own eagerness and if we summarize how this one was, I could tell you that it was a slippery one with the installation of direct gas and this because I had to go out to do last minute shopping and that is something I do not like, as you know, I really enjoy being at home and being made to go out to buy things makes me get in a bad mood.
Well, it turns out that I needed a 5 cm iron nipple for direct gas, the one they had previously installed was 10 cm and after they made me buy it they told me that it was no longer useful and they had to replace it, that is to say, change the 10 cm nipple for the 5 cm one.
So I had to go to the hardware store to buy it, the funniest thing was that I put on some sandals that I had not worn for a while, I felt them comfortable and decided to wear them, when I was crossing the street I ran to catch the bus to my house, the sandal came off and left me almost barefoot in the street and even after running the bus left me, it did not even see me ha, ha, ha.
Y todos estos demás días fueron haciendo trabajos incompletos de la instalación del gas, que culminarían al siguiente día y así se ocupó toda la semana, lo que me impidió salir a hacer alguna de mis diligencias pendientes por esperar a los técnicos. Por suerte, ya todo lo solventé y ahora me toca experimentar el resultado.
Esta semana fue el cumpleaños de mi pequeño Diego e hice varias maromas para que no pasara por debajo de la mesa y entre tantas opciones logramos ir a comer pizza en un restaurante de comida rápida que tiene un parquecito adentro y a mis hijos les encanta.
La torta me la hizo una chica, quien desde hace un tiempo le estamos comprando las tortas, full chocolate y nos encanta. Esta quedó espectacular, con chocolate y arequipe. Compré un globo con el número 7 y al poco tiempo se desinfló, compré otro y aún no lo he llenado, ja, ja, ja. La anécdota de ese día fue una caída que me di cruzando la calle que me dejó las rodillas moradas como resultado.
And all these other days were doing incomplete work on the gas installation, which would culminate the next day and so the whole week was occupied, which prevented me from going out to do some of my pending errands because I was waiting for the technicians. Fortunately, everything was solved and now I have to experience the result.
This week was my little Diego's birthday and I made several tricks so he wouldn't go under the table and among so many options we managed to go to eat pizza at a fast food restaurant that has a little park inside and my kids love it.
The cake was made by a girl, who we have been buying cakes from for a while, full chocolate and we love it. This one was spectacular, with chocolate and arequipe, I bought a balloon with the number 7 and shortly after it deflated, I bought another one and I still haven't filled it, ha, ha, ha, ha. The anecdote of that day was a fall I took crossing the street that left my knees purple as a result.
Esto ocurrió porque me puse algo nerviosa cuando venía saliendo del restaurante, vi que ya había caído la noche y venía pensando en que ojalá pasara un carro rápido para venirnos a casa. Yo estaba con mis dos hijos, uno en cada mano.
Pero veníamos pasando, por una parte, que estaba oscura y escuché el sonido de una moto y me asusté, después vi que una de las motos era de policía y nos reímos ja, ja, ja, pero cuando me detengo en la isla de la avenida e intento cruzar la calle, cuando bajé el pie, este se me dobló y me fui hacia adelante y le metí las rodillas al asfalto y las manos.
Me puse nerviosa porque venía una camioneta y lo que hice fue que eché a los niños hacia atrás, los subí a la isla con los brazos mientras estaba arrodillada en el suelo y quedé arrodillada en la calle, sentí mucho dolor y me rompí las manos cuando caí, pero lo que más me asustó fue el sonido de la corneta pitandome.
This happened because I got a little nervous when I was leaving the restaurant, I saw that night had fallen and I was thinking that I hoped a fast car would pass by so we could come home. I was with my two children, one in each hand.
But we were passing through a part that was dark and I heard the sound of a motorcycle and I got scared, then I saw that one of the motorcycles belonged to the police and we laughed ha, ha, ha, ha, but when I stopped on the island of the avenue and tried to cross the street, when I put my foot down, it bent and I went forward and I put my knees to the asphalt and my hands.
I got nervous because there was a truck coming and what I did was that I threw the children backwards, I pulled them up to the island with my arms while I was kneeling on the ground and I was kneeling on the street, I felt a lot of pain and I broke my hands when I fell, but what scared me the most was the sound of the bugle beeping at me.
Mis hijos se asustaron, no podía levantarme porque había caído duro, el corazón se me aceleró del susto, pero al verlos que estaban fuera de peligro me calmé, todo pasó muy rápido, me paré como pude, ellos me ayudaron y crucé la calle e incluso los carros que venían se detuvieron para ayudarme y yo "Qué pena".
Por suerte, a los pocos minutos pasó un carro y me trajo directo hasta mi apartamento y sólo se me han puesto las rodillas moradas por el golpe y el pantalón lo rompí en la rodilla.
Aparte de eso, he aprovechado y he visto algunas películas por Amazon y Netflix y mis series favoritas que veo en Universal, esto como lo más relevante. También compré un tubo que necesito para hacer el marco de una puerta que está en los proyectos futuros para mi apartamento, de los que luego les contaré.
My children were scared, I could not get up because I had fallen hard, my heart was racing with fright, but when I saw that they were out of danger I calmed down, everything happened very quickly, I stood up as I could, they helped me and I crossed the street and even the cars that were coming stopped to help me and I said "What a pity".
Luckily, a few minutes later a car passed by and brought me straight to my apartment and only my knees have turned purple from the blow and I tore my pants at the knee.
Other than that, I have taken advantage and watched some movies on Amazon and Netflix and my favorite series that I watch on Universal, this as the most relevant. I also bought a tube that I need to make a door frame that is in the future projects for my apartment, which I will tell you about later.
Imágenes de Yelimarin, utilicé el traductor DeepL y la aplicación Canva/ Images by Yelimarin, I used the translator DeepL and the Canva application.