Greetings to everyone in the Top Family community! Today I'm joining today to participate in the Top Family Contest, Observa Piensa Escribe. So I'm inviting @aliciarodriguez and @brujita18. I'll leave the link at the end of the post. Let's get started with it.
When I was little I remember many times my grandmother and I would sit in the living room after a day of school (for me) and work (for her), having some coffee with milk and pan dulce (or whatever she had on hand to share), where she would share with me many, many anecdotes of the family and her past. Among those stories is the story of the Heart Cow, which is for me, one of the saddest stories she managed to tell me during her lifetime. I found it so touching that I never managed to forget it and also a great need (which I will tell at the end of the story). Here it goes.
¡Saludos a todos en la comunidad de Top Family! El día de hoy me uno por aquí para participar en el Concurso de Top Family, Observa Piensa Escribe. Así que invito a @aliciarodriguez y @brujita18. Dejaré el enlace al final de la publicación. Comencemos con ello.
Cuando yo era pequeña recuerdo que muchas veces mi abuela y yo nos quedábamos sentadas en la sala luego de un día de escuela (para mí) y de trabajo (para ella), tomando algo de café con leche y pan dulce (o cualquier cosa que ella tuviera a la mano para compartir), dónde compartía conmigo muchísimas anécdotas de la familia y de su pasado. Entre esas historias está la de la Vaca Corazón, que es para mí, una de las historias más tristes que ella logró contarme en vida. Me pareció tanta conmovedora que nunca logré olvidar eso y género también una gran necesidad (que contaré al final el cuento). Aquí va.
It turns out that when my grandmother was little she lived in Tinaquillo with my great-grandmother Josefina, who worked in the fields and made a living from it. My great-grandmother had a cow called "Corazón". It was the cow that sustained the family, so it was, let's say, the biggest position they had, and they took great care of the cow so that nothing was missing in the house. For my grandmother Hilda that cow was also her adoration (she loved her very much) and besides, it was her responsibility to take care of her. But one day the situation got out of control.
My grandmother was feeding the cow (that was an open field) and my great-grandmother had told her to be careful not to let the cow out of her sight and not to let her loose (the cow was tied to a post). To my grandmother's bad luck, she had not tied the rope properly and little by little it became loose, so Corazon was free. When she noticed this, she tried to tie the cow to the post again, but the little animal began to get very restless. My grandmother was very small and thin, so she struggled with the cow for quite a while and at one point the cow made her fall and ran away. My grandmother tried to catch it with all her strength but it was impossible.
Resulta que cuando mi abuela era pequeña vivía en Tinaquillo junto a mi bisabuela Josefina, quién trabaja en el campo y vivía de ello. Mi bisabuela tenía por aquel entonces una vaca llamada "Corazón". Era la vaca que sustentaba a la familia por lo que era digamos, la mas grande posición que tenían, cosa que se tenía mucho cuidado de la vaquita para que no faltara nada en casa. Para mí abuela Hilda esa vaca era también su adoración (la quería mucho) y además, era su responsabilidad hacerse cargo de todo el cuidado de ella. Pero un buen dia la situación se salió de control.
Mi abuela se encontraba alimentando a la vaca (eso era campo abierto) y mi bisabuela le había dicho que tuviera cuidado de no perderla de vista y de no soltarla (estaba atada la vaca a un poste). Para mala suerte de mi abuela, no había atado bien la cuerda y poco a poco esta se fue aflojando, por lo que Corazón quedó libre. Cuando ella lo notó, intento volver a amarrar a la vaca al poste, pero el animalito comenzó a inquietarse mucho. Mi abuela era muy pequeña y delgada, por lo que duró bastante rato forcejeando contra la vaca y en un momento dado la vaca la hizo caer y se dió a la fuga. Mi abuela trato de alcanzarla con todas sus fuerzas pero fue imposible.
It was quite sad for her because in addition to losing her cow, my great-grandmother was also going to scold her and punish her very hard. And so it was, because my great grandmother scolded her with several lashes with a leather that as I remember was called "el siete cuero" (the seven leather). All in all, my poor grandmother was left with a broken heart for her cow and I was left with the desire to have money to buy a cow for my grandmother and compensate her for the loss. Without more to say, this has been all, my friends. Thank you very much for stopping by, a big hug.
Fue bastante triste para ella porque además de perder a su vaca, también mi bisabuela la iba a regañar y castigar muy fuerte. Y así fue, pues mi bisabuela la reprimió con varios latigazos con un cuero que según recuerdo lo llamaban "el siete cuero". Total que mi pobre abuela quedó con el corazón roto por su vaquita y a mí me quedaron muchas ganas de poder tener dinero para comprarle una vaca a mi abuela y compensarle la perdida. Sin más que decir, esto ha sido todo amigos míos. Muchísimas gracias por pasar, un fuerte abrazo.