The Sala del Grillo of the Atabanza Corporation has always welcomed me with its presentations, both theatrical and musical. The experience and all the nuances that are revealed of the Colombian territory make the place vibrate in an autochthonous way and with a lot of identity. I have had the opportunity through them to know the artistic manifestation of these lands. The photographic record that I show below is of a group that fuses modern rhythms and sounds with traditional ones in a very aesthetic way.
Más allá de fotografiar a los músicos, se intenta capturar la conexión de ellos con el instrumento. El escenario que ofrece La Sala es bastante acogedor, íntimo y hace resaltar detalles de la presentación con una buena iluminación, impecablemente controlada. En cada disparo me preocupo de que la expresión corporal entrelazada con el instrumento cuente algo, pero lograr una fotografía atractiva y que llene de expectativa respecto a lo que se vivió. Es el esfuerzo constante durante toda la sesión, hacerlo lo mejor posible.
Beyond photographing the musicians, we try to capture their connection with the instrument. The setting offered by La Sala is quite cozy, intimate and brings out details of the performance with good lighting, impeccably controlled. In each shot I take care that the body expression intertwined with the instrument tells something, but to achieve an attractive photograph that fills with expectation about what was experienced. It is the constant effort during the whole session, to do my best.
Lo reducido del espacio hace que la experiencia sea confortable, la cercanía del público al escenario hace que el momento se convierta en algo más sensible; brindando la oportunidad de observar las expresiones que reflejan los músicos y recibiendo toda la energía de la música en primer plano. Documentar este concierto es sinónimo de perpetuar el momento y la conexión de lo que sucede en el escenario y el público asistente. Así mismo, mostrar como las raíces culturales se fusionan con las contemporáneas.
The reduced space makes the experience comfortable, the proximity of the audience to the stage makes the moment become more sensitive; giving the opportunity to observe the expressions reflected by the musicians and receiving all the energy of the music in close-up. Documenting this concert is synonymous with perpetuating the moment and the connection between what happens on stage and the audience. Also, to show how the cultural roots merge with the contemporary ones.
Lo reducido del espacio, a nivel fotográfico, representa limitaciones para la exploración de las composiciones, sin embargo, a pesar de ello, intento construir planos los más dinámicos posibles. De este concierto me llevo como mensaje, que la música, en general, es un arte que se adapta a las culturas muy fácilmente, una diversidad que construye nuevos diálogos de comunicación, entrelazando la riqueza de distintas influencias, convirtiendo la expresión artística en algo más universal.
The reduced space, at a photographic level, represents limitations for the exploration of the compositions, however, in spite of this, I try to build the most dynamic shots possible. From this concert I take as a message that music, in general, is an art that adapts to cultures very easily, a diversity that builds new dialogues of communication, intertwining the richness of different influences, turning artistic expression into something more universal.
El registro fotográfico lo realicé en la Sala del Grillo de la Corporación Atabanza para el concierto llamado Meztizo de la agrupación Manigua, Duitama, Colombia. Las fotos se realizaron con una Canon 700D y editadas en Adobe Lightroom.
The photographic record was taken at the Sala del Grillo of the Atabanza Corporation for the concert called Mestizo of the group Manigua, Duitama, Colombia. The photos were taken with a Canon 700D and edited in Adobe Lightroom.
Traducido con www.DeepL.com/Translator (versión gratuita)
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
Hablo de mí
Creo en la creatividad y en el arte, en sus distintas manifestaciones, como herramientas de transformación. Considero que son pilares fundamentales para expresarnos y mostrarnos. El arte, con el tiempo, me ha dado una visión distinta del entorno y del mundo.
I talk about my
I believe in creativity and art, in its different manifestations, as tools for transformation. I consider them fundamental pillars to express and show ourselves. Art, over time, has given me a different vision of the environment and the world.