Hello everyone, in this beautiful #Music community. I have the pleasure of sharing my interpretation with my trumpet of «La Foule», by Édith Piaf. Its roots are found in Argentina in the melody of the song “Que nadie sepa mi sufrir”, composed by Ángel Cabral. Piaf, together with Michel Rivgauche, adapted the lyrics to French, thus creating "La Foule". The new lyrics kept the essence of the original but contextualized it in the Parisian environment and other personal aspects. The original version focuses on a personal and specific pain, in contrast, the French version offers a reflection on loneliness, identity, and the passage of time, making it an anthem for those who feel lost in the crowd. The melodic phrases are short and repetitive and use melodic leaps and chromaticism. The key in which I interpret this song is A Major. The rhythm is syncopated with accents on the weak beats. Without a doubt, it is a masterpiece of the chanson française.
Spanish | Español (click here)
Hola a todos, en esta bella comunidad de #Music. Tengo el placer de compartir mi interpretación con mi trompeta de «La Foule», de Édith Piaf. Sus raíces se encuentran en Argentina en la melodía de la canción “Que nadie sepa mi sufrir”, compuesta por Ángel Cabral. Piaf, junto a Michel Rivgauche, adaptó la letra al francés, creando así "La Foule". La nueva letra mantuvo la esencia de la original, pero la contextualizó en el ambiente parisino y en otros aspectos personales. La versión original se centra en un dolor personal y específico, en cambio, la francesa ofrece una reflexión sobre la soledad, la identidad y el paso del tiempo, convirtiéndola en un himno para aquellos que se sienten perdidos en la multitud. Las frases melódicas son cortas y repetitivas, además usan saltos melódicos y cromatismo. La tonalidad en la cual interpreto esta canción es en A Mayor. El ritmo es sincopado con acentos en los tiempos débiles. Sin duda, es una obra maestra de la chanson française.
The meaning of "La foule" in English is the crowd. I recently had an experience that made me reflect on this concept. I attended a conference as a religion teacher and met a young man with autism spectrum disorder. He told me that the noise of the crowd deeply disturbed him. This situation led me to think about the extremes: from absolute solitude to the most boisterous company. We can be surrounded by many people and feel emotionally isolated, or we can be physically alone and feel at peace. It is a reminder that solitude and company are subjective experiences that go beyond the number of people around us. Something that touched me was that this young man asked me to tell his father how much he missed him. Thanks to this experience, there is so much learning and so many things to meditate on.
Spanish | Español (click here)
El significado de "La foule" en español es la multitud. Recientemente, viví una experiencia que me hizo reflexionar sobre este concepto. Asistí a una conferencia como maestro de clases de religión y conocí a un joven con trastorno del espectro autista. Me comentó que el ruido de la multitud le perturbaba profundamente. Esta situación me llevó a pensar en los extremos: desde la soledad más absoluta hasta la compañía más bulliciosa. Podemos estar rodeados de muchas personas y sentirnos emocionalmente aislados, o bien, estar solos físicamente y sentirnos en paz. Es un recordatorio de que la soledad y la compañía son experiencias subjetivas que van más allá de la cantidad de personas que nos rodean. Algo que me conmovió fue que este joven me encargara que le comunicara a su padre cuánto lo extrañaba. Gracias a esta experiencia, hay tanto aprendizaje y tantas cosas que meditar.
La Foule
Je revois la ville en fête et en délire
Suffoquant sous le soleil et sous la joie
Et j'entends dans la musique les cris, les rires
Qui éclatent et rebondissent autour de moi
Et perdue parmi ces gens qui me bousculent
Étourdie, désemparée, je reste là
Quand soudain, je me retourne, il se recule
Et la foule vient me jeter entre ses bras
Emportés par la foule qui nous traîne
Nous entraîne
Écrasés l'un contre l'autre
Nous ne formons qu'un seul corps
Et le flot sans effort
Nous pousse, enchaînés l'un et l'autre
Et nous laisse tous deux
Épanouis, enivrés et heureux
Entraînés par la foule qui s'élance
Et qui danse
Une folle farandole
Nos deux mains restent soudées
Et parfois soulevés
Nos deux corps enlacés s'envolent
Et retombent tous deux
Épanouis, enivrés et heureux
Et la joie éclaboussée par son sourire
Me transperce et rejaillit au fond de moi
Mais soudain je pousse un cri parmi les rires
Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras
Emportés par la foule qui nous traîne
Nous entraîne
Nous éloigne l'un de l'autre
Je lutte et je me débats
Mais le son de ma voix
S'étouffe dans les rires des autres
Et je crie de douleur, de fureur et de rage
Et je pleure
Et traînée par la foule qui s'élance
Et qui danse
Une folle farandole
Je suis emportée au loin
Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole
L'homme qu'elle m'avait donné
Et que je n'ai jamais retrouvé
Fuentes / Sources
Images | Obtained in Unsplash |
---|---|
Lyrics | “La foule” by Édith Piaf on Genius |
Thumbnail & Banner | Made with Adobe Creative Cloud Express |
Gifs | Created with EZGif |
Specific information | La Nación |
Original Track | Édith Piaf - La Foule - Subtitulado al Español |
▶️ 3Speak