Hi!
This is my second entry related to the final of The Tall Ships Races, which took place in 2017 in Szczecin. It was a big event in this city, which is to be held again next year.
All informational text below, which has been placed between the photos, comes from the website www.strazgraniczna.pl
Cześć!
Jest to mój drugi wpis związany z finałem The Tall Ships Races, który odbył się w 2017 roku w Szczecinie. Była to duża impreza w tym mieście, która ma się odbyć ponownie w przyszłym roku.
Cały poniższy tekst informacyjny, który został umieszczony pomiędzy zdjęciami, pochodzi ze strony www.strazgraniczna.pl
Over 70 sailing ships from 18 countries moored on Friday at the Szczecin quay, where the final of The Tall Ships Races took place until August 8. The crews had to cover over 1200 nautical miles from the Swedish Halmstad, through the Finnish ports of Turku and Kotka, the Lithuanian Klaipeda to the Polish port.
Ponad 70 żaglowców z 18 krajów zacumowało w piątek przy szczecińskim nabrzeżu, gdzie do 8 sierpnia odbywał się finał The Tall Ships Races. Załogi miały do pokonania ponad 1200 mil morskich ze szwedzkiego Halmstad, przez fińskie porty Turku i Kotka, litewską Kłajpedę do polskiego portu.
At Wały Chrobrego and the Łasztownia quay in Szczecin, m. four largest training sailing ships in the world: Shtandart, Kruzenshtern, Dar Młodzieży and Mir, as well as two training sailing ships of the navy: Cisne Branco from Brazil and Shabab Oman 2 from Oman.
Przy Wałach Chrobrego i nabrzeżu Łasztowni w Szczecinie zacumowały m.in. cztery największe szkoleniowe żaglowce świata: Shtandart, Kruzenshtern, Dar Młodzieży i Mir, a także dwa żaglowce szkoleniowe marynarki wojennej: Cisne Branco z Brazylii oraz Shabab Oman 2 z Omanu.
For the first time in the history of the regatta, the Royal Helena from Bulgaria and Santa Maria Manuela from Portugal took part in the race.
Po raz pierwszy w historii regat w wyścigu udział wzięła jednostka z Bułgarii Royal Helena oraz z Portugalii Santa Maria Manuela.
He estimates that about 2.5 thousand people came to the capital of Western Pomerania. sailors and 2.5 million tourists.
Szacuje, że do stolicy Pomorza Zachodniego przypłynęło ok. 2,5 tys. żeglarzy oraz przybyło 2,5 mln turystów.
Sailing enthusiasts could visit the decks of the largest sailing ships, as well as take part in many attractions prepared by the city, including a screening of films devoted to maritime affairs, shanty concerts or a parade of international crews. The program of the regatta included numerous exhibitions.
Miłośnicy żeglarstwa mogli zwiedzać pokłady największych żaglowców, a także wziąć udział w wielu atrakcjach przygotowanych przez miasto, w tym m.in. pokazie filmów poświęconych marynistyce, koncertach szantowych czy paradzie międzynarodowych załóg. W programie regat znalazły się liczne i wystawy.
All photos are my own.
Camera: Pentax K-5II
Lens: Pentax HD DA 16-85
Editing: Capture One
Thank you in advance for any likes and comments.
Z góry dziękuję za ewentualne polubienia i komentarze.