Nocne granie: Aliine ikke

in #polishlast year

Wspominałem ostatnio o Księstwie Gotzlandi, czyli państwie (lub raczej mikropaństwie), które stworzyłem w liceum. Na potrzeby legendy o odrębności Gotlandczyków zacząłem z kolegą tworzyć własny język. Apogeum prac przypadło na lata 2006-2007, kiedy to mieszkałem na Łotwie i miałem sporo czasu. I choć w maju 2007 roku abdykowałem, to paradoksalnie większość tekstów po goztku (nie mylić z gockim) powstała w czasach, gdy Gotzlandia już nie istniała. Między innymi piosenka "Aliine ikke astan uvar lande". Nagrałem ją wczoraj w nocy. Melodia może być niektórym znana, bo wykorzystałem ją w utworze "Dwie krople", który znalazł się na płycie "Ciepły oddech".

Aliine ikke astan uvar lande
Ni meilan aiun sin ai elleun
In ai emelan frigua in ange
Nualle in skriv aar min aiun.

Somfor elle jaa rid daine
Somfor ai meilan elleun
Detfor elle jaa dee aliine
Ikke jee almar min aiun.

Jak ktoś chce może sobie przetłumaczyć, bo podstawowe zasady gotzkiego są spisane tutaj. Z góry uprzedzam, że chat GPT bajdurzy jak zwykle i za każdym razem wymyśla coś innego. Poniżej dwa "tłumaczenia".

PIERWSZE:

Przelotne nie zatrzymują się w kraju
Ani nie przywiązują się do jakiegoś celu
W sercu ognia i aniołów
Wciąż piszę w moim wiecznym roku.

Dlatego nigdy nie oddalaj się od swoich marzeń
Dlatego zawsze kontynuuj podróż
Dlatego nigdy nie bój się być samotny
Nie jestem już osamotniony w moim wiecznym roku.

DRUGIE:

Daleko nie ma już kraju
Nie dosięgniesz swojego celu w jednym oddechu
W jednym spojrzeniu tysiąc pytań
Wciąż piszę swoją historię.

Tak jak ty podążasz za świtem
Tak ja podążam za tobą
Dlatego ty nie jesteś sam
Nie jesteś jedynym w mojej historii.