Je l'aime à mourir Vibes music competition Web 3 Week 7 (Subtitles)

in #hive-1401698 months ago

LATAM Fondo de Pantalla Mariposa Degradado Lila.jpg

(Portada diseñada por mi en el editor de Canva)

Cover designed by me in canva editor


image.png

Fuente

Hello friends of Vibes, for this week I wanted to give you a song that was born as a poem with a beautiful story. María Félix was a beautiful Mexican actress of the 20th century, from the era of Mexican golden cinema, and during one of her trips to France she met the writer Jean Cau who was the secretary of none other than Jean Paul Sartre, the poet, she and the writer had an affair that inspired him enough to write her a poem (the lyrics of this song) later in 1979, French singer Francis Cabrel set the poem to music for his second album Les chemins de traverse, and from there he is recorded as the official lyricist of the song although Maria Phoenix claims that the author of the lyrics is Jean Cau.

Hola amigos de Vibes, para esta semana quise obsequiarles una canción que nació como poema con una preciosa historia. María Félix era una hermosa actriz mexicana del siglo XX, de la época del cine de oro mexicano, y durante uno de sus viajes a Francia conoció al escritor Jean Cau quien era secretario de nada más y nada menos que Jean Paul Sartre, el poeta, ella y el escritor tuvieron un romance que lo inspiró lo suficiente como para escribirle un poema (la letra de esta canción) posteriormente en 1979, el cantante francés Francis Cabrel le puso música al poema para su segundo álbum Les chemins de traverse, y desde allí él aparece registrado como el letrista oficial de la canción aunque María Fénix asegura que el autor de la letra es Jean Cau.

Créditos/Credits

Este video fue editado con Filmora 9. La intro y los demás efectos pertenece al editor

This video was edited with Filmora 9. The intro and efects belongs to the editor

I recorded this video using a ZTE Blade A51 cell phone.

Grabé este video usando un celular ZTE Blade A51

Music track

Letra de la canción/Lyric

Y yo que hasta ayer solo fui un holgazán
Hoy soy el guardián de sus sueños de amor
La quiero a morir
Y pueden destrozar todo aquello que ven
Porque ella en un soplo lo vuelve a crear
Como si nada, como si nada
La quiero a morir

Ella para las horas de cada reloj
Y me ayuda a pintar transparente el dolor
Con su sonrisa
Y levanta una torre desde el cielo hasta aquí
Y me cose unas alas y me ayuda a subir
A toda prisa, a toda prisa
La quiero a morir

Conoce bien cada guerra
Cada herida, cada ser
Conoce bien cada guerra de la vida
Y del amor también

Moi je n'étais rien et voilà qu'aujourd'hui
Je suis le gardien du sommeil de ses nuits
Je l'aime à mourir
Vous pouvez détruire tout ce qu'il vous plaira
Elle n'a qu'a ouvrir l'espace de ses bras
Pour tout reconstruire, pour tout reconstruire
Je l'aime à mourir

Elle a gommé les chiffres des horloges du quartiers
Elle a fait de ma vie des cocottes en papier
Des éclats de rire
Elle a bâtit des ponts entre nous et le ciel
Et nous les traversons à chaque fois qu'elle
Ne veut pas dormir, ne veut pas dormir
Je l'aime à mourir

Elle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd'hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie et l'amour aussi

Fuente


▶️ 3Speak

Sort:  

Hello! Wow, the story behind this song is really interesting and full of romance and inspiration, isn't it! The story of María Félix and the affair that inspired Jean Cau to write poetry for her really brings its own color to this poetry song.

From a poem written for María Félix, by Francis Cabrel, shows how love stories and real life can be an unexpected source of inspiration in the world of music. the beauty and meaning in the lyrics still inspire many people.

Hopefully this song will continue to play and present the beauty of a touching love story for listeners. Thank you for sharing this charming poetry song, and I hope it continues to touch the hearts of many people with its message and beauty. 🎶💕

Exactly, it has a very inspiring story, although the poem was not written by Francis Cabral but by Jean Cauquien who was a writer, later it was Francis Cabral who set it to music and registered the song as his own. But at least we know the story and who was the real author of the beautiful lyrics.

Me encantó esta canción que es todo un clásico romántico, especialmente la parte en francés, muy buena la pronunciación.
Te felicito amiga. Sigue dando lo mejor de ti.
👏👏👏

Sí, amiga, esta canción es preciosa, tiene mucha poesía precisamente porque nació como poema al que más tarde le dieron música. Gracias por tu apoyo 😊

¡Guaoo!... Lo hiciste excelente amiga... Mis mas sinceras felicitaciones!! Bendiciones y éxitos.. 🤗

Amén, muchísimas gracias de todo corazón 😊

Really, you are really awesome. Weldone

Thank you very much, I'm glad you like it 😊

Que buena interpretación, te felicito!

Muchas gracias, me alegra que te guste.

wow amiga asombroso esta recontrabueno todo muchas felicidades

!PIZZA
!LUV
!PGM

mairene1, dantemu sent you LUV. 🙂 (1/10) tools | trade | connect | wiki | daily

Made with LUV by crrdlx.

Muchísimas gracias, me alegra que te haya gustado

PIZZA!

$PIZZA slices delivered:
@dantemu(1/15) tipped @mairene1