Cover designed by me in canva editor
Hello friends of Vibes, for this week I wanted to give you a song that was born as a poem with a beautiful story. María Félix was a beautiful Mexican actress of the 20th century, from the era of Mexican golden cinema, and during one of her trips to France she met the writer Jean Cau who was the secretary of none other than Jean Paul Sartre, the poet, she and the writer had an affair that inspired him enough to write her a poem (the lyrics of this song) later in 1979, French singer Francis Cabrel set the poem to music for his second album Les chemins de traverse, and from there he is recorded as the official lyricist of the song although Maria Phoenix claims that the author of the lyrics is Jean Cau.
Hola amigos de Vibes, para esta semana quise obsequiarles una canción que nació como poema con una preciosa historia. María Félix era una hermosa actriz mexicana del siglo XX, de la época del cine de oro mexicano, y durante uno de sus viajes a Francia conoció al escritor Jean Cau quien era secretario de nada más y nada menos que Jean Paul Sartre, el poeta, ella y el escritor tuvieron un romance que lo inspiró lo suficiente como para escribirle un poema (la letra de esta canción) posteriormente en 1979, el cantante francés Francis Cabrel le puso música al poema para su segundo álbum Les chemins de traverse, y desde allí él aparece registrado como el letrista oficial de la canción aunque María Fénix asegura que el autor de la letra es Jean Cau.
Créditos/Credits
Este video fue editado con Filmora 9. La intro y los demás efectos pertenece al editor
This video was edited with Filmora 9. The intro and efects belongs to the editor
I recorded this video using a ZTE Blade A51 cell phone.
Grabé este video usando un celular ZTE Blade A51
Music track Letra de la canción/Lyric
Y yo que hasta ayer solo fui un holgazán
Hoy soy el guardián de sus sueños de amor
La quiero a morir
Y pueden destrozar todo aquello que ven
Porque ella en un soplo lo vuelve a crear
Como si nada, como si nada
La quiero a morirElla para las horas de cada reloj
Y me ayuda a pintar transparente el dolor
Con su sonrisa
Y levanta una torre desde el cielo hasta aquí
Y me cose unas alas y me ayuda a subir
A toda prisa, a toda prisa
La quiero a morirConoce bien cada guerra
Cada herida, cada ser
Conoce bien cada guerra de la vida
Y del amor tambiénMoi je n'étais rien et voilà qu'aujourd'hui
Je suis le gardien du sommeil de ses nuits
Je l'aime à mourir
Vous pouvez détruire tout ce qu'il vous plaira
Elle n'a qu'a ouvrir l'espace de ses bras
Pour tout reconstruire, pour tout reconstruire
Je l'aime à mourirElle a gommé les chiffres des horloges du quartiers
Elle a fait de ma vie des cocottes en papier
Des éclats de rire
Elle a bâtit des ponts entre nous et le ciel
Et nous les traversons à chaque fois qu'elle
Ne veut pas dormir, ne veut pas dormir
Je l'aime à mourirElle a dû faire toutes les guerres
Pour être si forte aujourd'hui
Elle a dû faire toutes les guerres
De la vie et l'amour aussi
Fuente
▶️ 3Speak