After an exhausting bus journey of over 12 hours on the road, including crossing the majestic Orinoco River by ferry, I have finally arrived in Puerto Ayacucho. The capital of Amazonas state in Venezuela welcomes me back after nearly two decades, fulfilling my longing to return to this unique land.
Después de un extenuante viaje en bus de más de 12 horas por carretera, incluyendo el cruce del majestuoso río Orinoco en chalana, finalmente he llegado a Puerto Ayacucho. La capital del estado Amazonas en Venezuela me recibe nuevamente después de casi dos décadas, cumpliendo mi anhelo de volver a esta tierra única.
Despite the brevity of my stay, I hope to make the most of my free time to explore the city.
A pesar de la brevedad de mi estadía, espero aprovechar al máximo el tiempo libre para caminar la ciudad.
My initial reconnaissance walk through the center has confirmed that the charm of Puerto Ayacucho remains intact. This city can be considered the most indigenous in Venezuela, a meeting point where various Amazonian ethnicities converge along with many of their descendants, who have found their urban home here.
Mi primer recorrido de reconocimiento por el centro me ha confirmado que el encanto de Puerto Ayacucho permanece intacto. Esta ciudad puede considerarse la más indígena de Venezuela, un punto de encuentro donde confluyen diversas etnias amazónicas y muchos de sus descendientes, quienes han encontrado aquí su hogar urbano.
Life in Puerto Ayacucho unfolds with a peculiar mix of tranquility and commercial dynamism. Its border town character is reflected in the diverse mercantile activity.
La vida en Puerto Ayacucho transcurre con una peculiar mezcla de tranquilidad y dinamismo comercial. Su carácter fronterizo se refleja en la variada actividad mercantil.
Fruit stands color the streets, the aromas of fast food fill the air, and a fleet of mototaxis facilitates movement along its wide avenues. This last service proves particularly valuable given the relentless Amazonian sun and the considerable distances between points of interest.
Puestos de frutas colorean las calles, los aromas de la comida rápida impregnan el ambiente, y una flotilla de mototaxis facilita la movilización por sus extensas avenidas. Este último servicio resulta especialmente valioso considerando el inclemente sol amazónico y las considerables distancias entre puntos de interés.
My first walk, lasting about an hour, allowed me to experience firsthand the challenges of the tropical climate. The intense Amazonian sun forced me to moderate my pace and, ultimately, to opt for a mototaxi to return to the hotel.
Mi primera caminata de aproximadamente una hora me permitió experimentar de primera mano el desafío del clima tropical. El intenso sol amazónico me obligó a moderar el paso y, finalmente, optar por un mototaxi para regresar al hotel.
However, the effort was worth it when I discovered one of the local treasures: the famous "piñas de agua." These fruits, notably different from those found in Caracas, are true juicy and sweet giants, unlike their smaller, sour, and fibrous cousins from the central region.
Sin embargo, el esfuerzo valió la pena al descubrir uno de los tesoros locales: las famosas piñas de agua. Estas frutas, notablemente diferentes a las que se encuentran en Caracas, son verdaderos gigantes jugosos y dulces, distintas a sus primas de la región central más pequeñas, ácidas y fibrosas.