Español
Sígueme al Segundo ascenso desde Súper Morzine, ¡casi llego a Suiza!
Hola queridos amigos de Full Deportes y de Hive. Aquí les acerco el hiking más largo de mi invierno, uno que me llevó casi casi a la frontera con Suiza.
English
Follow me to the Second ascent from Super Morzine, almost to Switzerland!
Hello dear friends of Full Deportes and Hive. Here I bring you the longest hiking of my winter, one that took me almost to the Swiss border.
Primera parte del camino: ascendiendo hasta la Cruz de Combes
Aquí dejo mi primer ascenso para quienes no han podido verlo
La primera parte del sendero fue bastante rápida en el sentido que ya sabía hacia dónde tenía que llegar. Casi no tomé fotos porque ya tenía imágenes de este lugar, pero sí que me detuve en un par de ocasiones porque estaba todo tan nevado que el paisaje, por supuesto que cambiaba.
Esta vez sabía incluso dónde estaba el río en el que había sumergido el pie la vez anterior, así que me tomé el atrevimiento de seguir una huella de snowshoers en lugar de arriesgarme a pisar mal. Pues esta vez el río y lodo no se veían porque estaban por completo tapados por la nieve.
First part of the way: ascending to the Combes Cross
Here is my first ascent for those who have not been able to see it
The first part of the trail was pretty quick in the sense that I already knew where I had to go. I almost didn't take pictures because I already had pictures of this place, but I did stop a couple of times because it was so snowy that the landscape, of course, changed.
This time I even knew where the river was where I had dipped my foot in the previous time, so I took the bold step of following a snowshoers track rather than risk stepping wrong. This time the river and mud could not be seen because they were completely covered by snow.
Segunda parte del camino: hacia terreno desconocido
Esto sí que asustó en un momento, pues estaba muy lejos en medio de una montaña nevada y sola. Pero continué.
Fue un placer cuando encontré a la gente y al centro de ski junto con algunos bares.
La temperatura debe haber descendido algunos grados, pero no lo noté porque estaba en plena actividad. Sí que sentí como me estaba cansando más, cómo mi cuerpo necesitaba más oxígenos, y como los pasos se hacían pesados y lentos.
Ese estado duró algunos minutos, hasta que mi organismo se acostumbró, y entonces se me regularizó la respiración.
Second part of the road: into unknown terrain
This was scary at first, as I was far away in the middle of a snowy mountain and alone. But I continued.
It was a pleasure when I found the people and the ski center along with some bars.
The temperature must have dropped a few degrees, but I didn't notice because I was in full swing. I did feel how I was getting more tired, how my body needed more oxygen, and how the steps became heavy and slow.
That state lasted a few minutes, until my organism got used to it, and then my breathing became regular.
Señalizaciones
En altura, las señalizaciones para caminantes son algo impactantes.
Alertas por derrumbes, por precipicios, por nieve inestable, por pendientes pronunciadas, no dejaron de sorprenderme, y para ser sincera, como no estoy acostumbrada a verlas, al principio hasta me asustaron (fue en el momento en que empecé a enroscarme porque estaba sola en el medio de la nada, jeje). Sin embargo, es crucial que coloquen estos carteles, pues al final terminan previniendo accidentes que pueden resultar graves.
Signs
At altitude, the signs for hikers are a bit shocking.
Warnings for landslides, for precipices, for unstable snow, for steep slopes, never ceased to amaze me, and to be honest, as I'm not used to seeing them, at first they even scared me (it was at the time when I started to curl up because I was alone in the middle of nowhere, hehe). However, it is crucial that they put up these signs, because in the end they end up preventing accidents that can be serious.
Estas caminatas en altura y largas demandan que llevemos una muda de ropa: remera y un abrigo fino los hombres y top, remera y abrigo fino las mujeres. Para las chicas el corpiño o top deportivo es fundamental, y si no se lleva uno de repuesto, es recomendable quitárselo antes de colocarse la remera seca, pues una remera seca con algo húmedo en pecho y espalda podría generarnos mucho frío en el cuerpo a esa temperatura.
These long, high altitude treks require a change of clothes: a T-shirt and a thin coat for men and a top, T-shirt and a thin coat for women. For girls, the sports bra or top is essential, and if you do not have a spare, it is advisable to take it off before putting on the dry T-shirt, because a dry T-shirt with something wet on the chest and back could generate a lot of cold in the body at that temperature.
Más allá de que el cuerpo entra en calor haciendo las caminatas, rápidamente, al finalizarla, la temperatura del cuerpo desciende y el ambiente alrededor no colabora a elevar la temperatura corporal, por lo que está absolutamente contraindicado tener ropa húmeda en contacto con el cuerpo.
El agua es fundamental también, pues se transpira demasiado en 5 horas de caminata.
In addition to the fact that the body warms up while walking, quickly, at the end of the walk, the body temperature drops and the surrounding environment does not help to raise the body temperature, so it is absolutely contraindicated to have wet clothes in contact with the body.
Water is also essential, as you sweat too much in 5 hours of walking.
Pinmapple: [//]:# (!pinmapple 46.19694 lat 6.73493 long Second ascent from Super Morzine, almost to Switzerland! d3scr)
▶️ 3Speak