Greetings my dear readers, it is a pleasure to write again for this great community and share my experiences with my little ones, today I want to share with everyone the participation of my oldest son Matthias in the first festival of dances and dances of my city of Carora, called Expo Dances Random.
Este es un evento que por primera vez se organiza en mi ciudad, en donde se dieron cita varias academias de baile que hacen vida acá, así mismo fueron invitados los colegios, ya que en ellos cada grado y sección organiza una coreografía para presentar en la semana deportiva.
This is an event that for the first time is organized in my city, where several dance academies that make life here, also the schools were invited, since in them each grade and section organizes a choreography to present in the sports week.
Les cuento que esta iniciativa nace ya que en el colegio donde estudia mi hijo por decisiones de la directiva, fueron suspendidos los bailes a tan solo 2 semanas de las presentaciones de los niños, ya cada sección se encontraba ensayando su coreografía y esta noticia desilusionó mucho a los pequeños, incluido Matthias; viendo la situación el coreógrafo de la sección de mi hijo, el cual tenia a su cargo otras secciones se le ocurrió esta increíble idea y preguntó a los padres si nos gustaría que nuestros hijos participaran en un baile en publico, sin dudarlo todos estuvimos de acuerdo.
I tell you that this initiative was born because in the school where my son studies by decisions of the board, the dances were suspended just 2 weeks before the presentations of the children, and each section was rehearsing their choreography and this news disappointed the little ones, including Matthias; seeing the situation the choreographer of my son's section, which was in charge of other sections came up with this incredible idea and asked the parents if we would like our children to participate in a dance in public, without hesitation we all agreed.
El coreógrafo Jorge Torres comenzó a organizar todo, y comunicarse con sus amigos para pedir su apoyo y participación en el evento, así mismo busco apoyo monetario de diversas empresas de la región, y permisos de la alcaldía y la Fundación del Niño del Municipio, quienes llegaron al acuerdo de realizar el evento en un área al aire libre, llamada la Plaza de la Juventud.
Choreographer Jorge Torres began to organize everything, and communicate with his friends to ask for their support and participation in the event, he also sought monetary support from various companies in the region, and permits from the mayor's office and the Municipal Children's Foundation, who reached the agreement to hold the event in an outdoor area, called the Plaza de la Juventud.
Con todo listo en menos de 1 mes, se realizo la publicidad por las redes sociales y llego el gran día, hubo mucha participación y apoyo al evento, la plaza estaba llena de personas, el ambiente muy agradable y ameno, todo muy bien organizado y cumpliendo con el horario establecido, la cara felicidad de los niños no tenia precio, porque iban a presentar su baile por primera vez, aunque ellos no son bailarines, ni pertenecen a academias estaban muy emocionados.
With everything ready in less than 1 month, the publicity was done through social networks and the big day arrived, there was a lot of participation and support for the event, the square was full of people, the atmosphere was very pleasant and enjoyable, all very well organized and complying with the established schedule, the happiness of the children was priceless, because they were going to present their first dance, although they are not dancers, nor belong to academies they were very excited.
Al comenzar el evento el organizador dio reconocimientos a los coreógrafos profesionales invitados que asistieron con sus academias, donde se les reconocía el apoyo a la cultura y deportes de la región, cada uno dio sus palabras y compartieron con el publico un poco de cómo se iniciaron en este mundo.
At the beginning of the event the organizer gave awards to the invited professional choreographers who attended with their academies, where they were recognized for their support to the culture and sports of the region, each one gave their words and shared with the public a little of how they started in this world.
Seguidamente comenzaron las presentaciones, donde me pude dar cuenta que en mi ciudad existe gran talento en este ámbito, se presentaron niños en edad de educación inicial hasta personas ya mayores, se observaba el gusto con que realizaban sus coreografías; todo el publico aplaudió desde el primero hasta el ultimo de los bailes.
Then the presentations began, where I could realize that in my city there is great talent in this area, children from kindergarten age to seniors were presented, you could see the pleasure with which they performed their choreographies; the whole audience applauded from the first to the last of the dances.
Mi hijo Matthias y su grupo de estudios fueron el segundo grupo en presentar su baile, con una canción llamada Donde Yo Naci, de Los Cadillacs y Hany Kauam, los niños muy emocionados y los padres ni se diga, y lo digo por mi, yo estaba feliz de ver a mi hijo bailar como lo hizo, porque les cuento que el coreógrafo los entreno tan bien que les dijo que no les mostraran a las familias su coreografía, que tenia que ser una sorpresa para todos, y la verdad que así fue, yo no tenia la menor idea de cómo era el baile, ni que Matthias bailara tan bien, con cada movimiento que realizaba me sentía súper orgulloso.
My son Matthias and his study group were the second group to present their dance, with a song called Donde Yo Naci, by Los Cadillacs and Hany Kauam, the children were very excited and the parents not to mention, and I say it for me, I was happy to see my son dance as he did, because I tell you that the choreographer trained them so well that he told them not to show their choreography to the families, that it had to be a surprise for everyone, and the truth is that it was, I had no idea how the dance was, nor that Matthias danced so well, with each movement he made I felt super proud.
En este evento también estaba participando mi sobrina María José, junto a su sección de clases, y les confieso me sorprendió mucho verla bailar porque ella aunque es una adolescente, es un poco seria y nunca la había visto moverse como lo hizo en su coreografía, me sentí muy orgulloso de ella, y mi hermana sorprendida al verla bailar jajajaja, menos mal que no pudo ir mi cuñado porque se hubiese infartado jajajaja.
In this event my niece Maria Jose was also participating, along with her class section, and I confess I was very surprised to see her dance because although she is a teenager, she is a little serious and I had never seen her move as she did in her choreography, I was very proud of her, and my sister was surprised to see her dance hahahaha, thank goodness my brother in law could not go because he would have heart attack hahahahaha.
El evento termino a las 8:30 pm, fue una tarde muy amena, una tarde diferente donde los niños fueron los protagonistas, y con aplausos se vio reconocido su trabajo y dedicación en las coreografías; espero este sea el primero de muchos eventos de este tipo donde se incentiva a los niños a actos culturales y deportivos.
The event ended at 8:30 pm, it was a very enjoyable evening, a different evening where the children were the protagonists, and with applause their work and dedication in the choreography was recognized; I hope this is the first of many events of this type where children are encouraged to cultural and sporting events.
Espero mi publicación haya sido de su agrado, agradecido con todos por leerme; hasta una nueva oportunidad se despide su amigo el Drhueso.
I hope my publication has been to your liking, grateful to everyone for reading me; until a new opportunity, your friend Drhueso bids you farewell.
Las imágenes son de mi propiedad, fueron tomadas con mi teléfono celular Tecno Spark 6 / The images are my property, they were taken with my Tecno Spark 6 cell phone.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)