On May 18, Museum Day is celebrated internationally. This date is used to commemorate and raise awareness among the people of each country about the importance of culture and its preservation. Many activities have been carried out in Venezuela since the date also coincides with the day of the Venezuelan Plastic Artist, which is celebrated on May 10 in honor of the painter and artist Armando Reverón, so the month of May is full of culture. and artistic works, taking the entire month as a cultural reference. I approached the Barquisimeto Museum with two objectives, to go to an art exhibition and also to register my works for the national art contest, Arturo Michelena, which takes place in the city of Valencia, Carabobo State, where all of them meet. the country's artists to show their works and participate. This is my first participation so I sent my latest works to be evaluated. Here I will briefly comment on my experience.
El 18 de Mayo se celebra a nivel internacional el Día de los Museos, esta fecha se utiliza para conmemorar y crear conciencia a las personas de cada país sobre la importancia de la cultura y su preservación. En Venezuela se han llevado a cabo muchas actividades ya que la fecha también coincide con el día del Artista Plástico Venezolano, que se celebra el 10 de Mayo en honor al pintor y artista Armando Reverón, de manera que el mes de mayo está repleto de cultura y obras artísticas, tomándose todo el mes como referencia cultural. Yo me acerqué al Museo de Barquisimeto con dos objetivos, ir a una Exposición de arte y también inscribir mis obras para el concurso nacional de arte, Arturo Michelena, que se lleva a cabo en la ciudad de Valencia Estado Carabobo, donde se dan cita todos los años los artistas del país para mostrar sus obras y participar. Esta es mi primera participación así que envié mis últimos trabajos para que sean evaluados. Aquí comentaré brevemente mi experiencia.
I sent 4 works, which I have shown before here on my Blog, although one of them is the first time I show it, and it is the work Tamunangue, a typical dance from my region in honor of Saint Anthony of Padua, made on banknotes like the rest of my works. These 4 works belong to a series to which I have given the name Being - Space - Identity, as a way of representing the present and the passage in our territory through the most important symbols of our culture, which is why Very old cultural figures appear, as well as the new generation. In accordance with this, the Angel Falls that represents our land, our history and the Tamunangue dance as a symbol of the traditions that still persist over time, despite technology, all this through the devalued bills used as canvases, which my purpose is not to make any protest, but to give a new meaning and orientation to something that remained in the past and worthless, a new beginning. The 4 works are small, 20 cm by 30 cm, I kept them all together in a cardboard box with enough protection since the Museum is in charge of receiving them and then will be in charge of transporting all the works to the city of Carabobo.
Envié 4 obras, las cuales he mostrado antes aquí en mi Blog, aunque una de ellas es primera vez que la muestro, y es la obra Tamunangue, un baile típico de mi región en honor a San Antonio de Padua, realizada en billetes como el resto de mis obras. Estas 4 obras pertenecen a una serie a la cual le he dado el nombre de Ser - Espacio - Identidad, como una forma de representar el presente y el paso en nuestro territorio a través de los símbolos más importante de nuestra cultura, es por ello que aparecen personajes culturales muy antiguos, así como también la nueva generación. En concordancia con esto, el Salto Ángel que representa nuestra tierra, nuestra historia y el baile del Tamunangue como símbolo de las tradiciones que aún persisten con el tiempo, a pesar de la tecnología, todo esto a través de los billetes devaluados utilizados como lienzos, el cual mi propósito no es hacer alguna protesta, sino darle un nuevo sentido y orientación a algo que quedó en el pasado y sin valor, un nuevo comienzo. Las 4 obras son pequeñas, de 20 cm por 30 cm, las guardé todas juntas en una caja de cartón con bastante protección ya que el Museo se encarga de recibirlas y luego se encargará del traslado de todas las obras hacia la ciudad de Carabobo.
I arrived at the Barquisimeto Museum with my works, where I was treated very well by the people in charge of receiving the works, they put my packaging in a room where the works of other artists were, they took my information and I filled out a form where I left in writing all the details about the paintings, a copy was given to me so I could later pick up my works.
Llegué al Museo de Barquisimeto con mis obras, donde fuí atendido muy bien por las personas encargadas de recibir las obras, pusieron mi empaque en una habitación donde estaban las obras de otros artistas, tomaron mis datos y llené una planilla donde dejé por escrito todos los detalles acerca de las pinturas, me fue entregada una copia pára así luego poder retirar mis obras.
After delivering my works, I went to another part of the museum where an exhibition of ancient objects was being held. This exhibition was made thanks to the contribution of some of the oldest families in the city, who made donations of ancient objects. For example, these devices that at first glance do not seem extraordinary, but up close you can see that they were instruments for ironing clothes, their use was rudimentary but effective, the oldest dates back to 1870, and the other is from the 40s. , which has a steam water system. Likewise, we could also see a beautiful clock that has a very classic design, it is huge, it was used in very spacious places, it has a bell that emits a very loud sound.
Luego de hacer la entrega de mis obras, fui hacia otra parte del museo donse se estaba realizando una exposición de objetos antiguos, esta exposción se hizo gracias al aporte de algunas de las familias más antiguas de la ciudad, las cuales hicieron donaciones de objetos antiguos como por ejemplo, estos artefactos que a simple vista no parece extraordinarios, pero de cerca puede verse que eran instrumentos para planchar la ropa, su uso era rudimentario pero efectivo, la más antigua data del año 1870, y la otra es de los años 40, que tiene un sistema de agua a vapor. Así mismo también se pudo apreciar un hermoso reloj que tiene un diseño muy clásico, es enorme, se utilizaba en lugares muy espaciosos, tiene una campana que emite un sonido muy fuerte.
And passing by the slightly more modern showcases, I was able to see a clothing sewing machine from the renowned Singer brand, somewhat deteriorated, but it belonged to a seamstress who founded a small clothing manufacturing company, which began only by putting patches on clothes. To the people, his company was known as: "The Pantalon Clinic." Another appreciated artifact was typewriters, I remember that they were still used in my childhood, Venezuela has always been late to technological advances, so their use was fine until the 90s, when at the beginning of the 2000s , were replaced by computers. These machines belong to the 1950s and one of them was donated by a retired journalist from those times.
Y pasando por las vitrinas un poco más modernas, pude observar una máquina de coser ropa de la reconocida marca Singer, algo deteriorada, pero perteneció a una costurera que fundó una pequeña compañia de fabrica de ropa, la cual comenzó únicamente poniendo remiendos en la ropa de las personas, su compañia era conocida como: "La clínica del Pantalón". Otro artefacto apreciado fue unas máquinas de escribir, yo recuerdo que me infancia aún se utilizaban, Venezuela siempre ha llegado tarde a los adelantos tecnológicos, por lo que su uso estuvo bien hasta los años 90, cuando a comienzo de la década de los años 2000, fueron reemplazadas por las computadoras. Estas máquínas pertenecen a la década de los años 50 y una de ellas fue donada por un periodista retirado de esos tiempos.
Something fascinating were the cameras, although I couldn't take good photos because the space was small and there were too many people, but they were all from the 40s and 50s, there was even one that had like a bicycle pedal, according to the explanation. From the tour guide, that plate was used for filming. Another aspect was the exhibition of antique dolls, I don't know if they are things from the time, but some had a somewhat macabre appearance.
Algo fascinante fueron las cámaras fotograficas, aunque no pude tomarle buenas fotos porque el espacio era pequeño y había demasiadas personas, pero todas eran de la época de los 40 y 50, incluso, había una la cual tenía como un pedal de bicicleta, según explicación de la guía del recorrido, esa planca servía para hacer filmaciones. Otro aspecto fue la exposición de muñecas antiguas, no se si son cosas de la época, pero algunas tenían un aspecto un tanto macabro.
Finally, go to the painting exhibition room, where there are works by artists from the city, some deceased and others still alive and working hard on art. This gallery was accompanied by civil authorities who mentioned all the works that were donated to the Museum for conservation. I was struck by seeing many figurative works rich in symbols, a very regionalist expression of our artists, as well as the landscaping, which has always reflected the rural life of our region.
Por último pase a la sala de exhibición de cuadros, donde estan obras de artistas de la ciudad, algunos fallecidos y otros aún con vida y trabajando mucho en el arte. Esta galería estuvo acompañada por las autoridades civiles los cuales mencionaron todas las obras que fueron donadas al Museo, para su conservación. Me llamaron la atención el ver muchas obras figurativas ricas en símbolos, una expresión muy regionalista de nuestros artistas, así como también el paisajismo, el cual siempre ha reflejado la vida rural de nuestra región.
In another section of the Gallery, there were slightly more abstract works. where the power of color and natural shapes spoke more, like a work that I really liked, called "Ecosofía", a whole work that refers to what nature gives us and our mind transforms it into knowledge, a giant work whose colors captivate the viewer.
En otro apartado de la Galeria, estaban obras un poco más abstractas,. donde hablaba más la fuerza del color y las formas naturales, como una obra que me gustó mucho, que se llama "Ecosofía", toda una obra que remite a lo que la naturaleza nos regala y nuestra mente la transforma en conocimiento, una obra gigante cuyos colores trapan al espectador.
I finished my tour of the museum very happy to see how culture does not sleep in the city, there are still days left in the month of May, and more exhibitions will be held in different parts of the city, I hope to have free time necessary to be able to attend and enjoy it, and then share them with you. For now this has been all, I hope you liked it, don't forget to comment what you thought. Happy day for everyone.
Finalicé mi recorrido por el museo muy contento de ver como la cultura no duerme en la ciudad, aún el mes de mayo le quedan días, y más exposiciones estaran siendo llevadas a cabo en distintos puntos de la ciudad, espero poder contar con el tiempo libre necesario para poder asistir y disfrutarla, y luego compartirlas con ustedes. Por ahora esto ha sido todo, espero que les haya gustado, no olviden comentar que les ha parecido. Feliz día para todos.