En los años 60 vivíamos en el bloque 5 de "El Silencio", unos maravillosos bloques en todo sentido, bien pensados, bien planificados y bien construídos.
(Al final de éste post les dejaré un link a un post que realicé hace varios años sobre los bloques).
In the 1960's we lived in block 5 of El Silencio, wonderful blocks in every way, well thought out, well planned and well built. (At the end of this post I will leave you a link to a post I did several years ago about the blocks).
Foto familiar/Family photo
Ya que mis papás eran personas de teatro, siempre recibíamos visita de amigos actores, pintores, poetas, etc. Había una actríz, amiga de la casa, que era un personaje para mí un tanto extraño, Mayra era una mujer mayor, demasiado bohemia en su aspecto y con un cabello amarillo alborotado, tenía una voz ronca y era un poco misteriosa (al menos a mí me parecía).
Since my parents were theater people, we always received visits from friends who were actors, painters, poets, etc. There was an actress, a friend of the house, who was a somewhat strange character for me, Mayra was an older woman, too bohemian in her appearance and with tousled yellow hair, she had a hoarse voice and was a bit mysterious, (at least it seemed to me).
Recuerdo que una vez llegó para hablar con mi mamá y ver la posibilidad de vender flores en la entrada de la letra donde vivíamos. (Cada entrada a los bloques estaba identificada con letras, no con números)
I remember one time he came to talk to my mom and see about selling flowers at the entrance of the letter where we lived. (Each entrance to the blocks was identified by letters, not by numbers)
Esas entradas eran muy particulares, eran como unos grandes arcos muy hermosos y a cada lado había como un nicho con un banco hecho del mismo material del piso. Eran algo curioso y a mi me encantaban.
La idea de Mayra era colocarse en uno de los "nichos" con unas rosas para vender. Le pidió permiso a mi mamá para ver si yo la podía acompañar y el permiso fue concedido. Para mí eso fue algo emocionante, algo distino. La idea era vender las flores en la mañana, y como yo asistía al colegio en el turno "B" (después del mediodía), pude cumplir con mi papel de ayudante o acompañante.
Those entrances were very particular, they were like big beautiful arches and on each side there was a niche with a bench made of the same material as the floor. They were something curious and I loved them.
Mayra's idea was to stand in one of the "niches" with some roses to sell. She asked my mom for permission to see if I could accompany her and permission was granted. For me that was something exciting, something different. The idea was to sell the flowers in the morning, and since I attended school on the "B" shift (after noon), I was able to fulfill my role as a helper or companion.
Bajábamos y arreglábamos las hermosas rosas rojas, las cuales recuerdo perfectamente, eran preciosas y con su maravilloso olor, era como una fiesta. Mayra no le hacía mucha gala a las rosas, casi siempre andaba como desaliñada y podía resultar un poco intimidante acercársele. Yo me fui acostumbrando a estar con ella, mientras permanecíamos en nuestro puesto hablaba mucho, contaba muchas cosas, y así el tiempo se hacía muy ameno.
We would go downstairs and arrange the beautiful red roses, which I remember perfectly, they were beautiful and with their wonderful smell, it was like a party. Mayra didn't do much with roses, she was almost always scruffy and it could be a bit intimidating to approach her. I got used to being with her, while we stayed in our stall she talked a lot, told a lot of things, and so the time was very pleasant.
En más de una ocasión ella necesitó subir al baño y yo me quedaba sola con las rosas, vaya compromiso! Me preguntaban el precio, también las vendía. Para mí que tendría en ese momento unos 9 o 10 años, eso era algo muy emocionante!
En más de una ocasión ella necesitó subir al baño y yo me quedaba sola con las rosas, vaya compromiso! Me preguntaban el precio, también las vendía. Para mí que tendría en ese momento unos 9 o 10 años, eso era algo muy emocionante!
El bloque 5 tenía un lado que daba hacia el callejón Peniche, y abajo no tenía columnas como la mayoría de los bloques que tienen tiendas en sus pasillos, por el contrario había como oficinas y ahí funcionaba el Seguro Social, también había un par de paradas de carritos "por puesto" (que llevaban una sola vía y a varios pasajeros. En todo el frente de nuestro apartamento estaba el edificio Peniche y en el primer piso quedaba un instituto de mecanografía y taquigrafía, siempre se escuchaba el tecleo de las máquinas de escribir y el timbre que sonaba cada hora. En ese callejón que está donde se encuentra la Esquina de Angelitos también había una Fuente de Soda y la famosa peluquería "Pippo".
Block 5 had one side facing the Peniche alley, and below it had no columns like most of the blocks that have stores in their corridors, on the contrary there were like offices and the Social Security worked there, there were also a couple of trolley stops "por puesto" (that took one way and several passengers). Across the street from our apartment was the Peniche building and on the second floor there was a typing and shorthand institute, you could always hear the typewriters typing and the bell ringing every hour. In that alley where the corner of Angelitos is located there was also a Soda Fountain and the famous hairdresser "Pippo".
Con ésto solo quiero que vean que ahí había constantemente mucho movimiento de personas, así que al principio vendíamos una buena cantidad de rosas, pero como dije anteriormente, Mayra era un personaje muy peculiar y un tanto dificil. Así, poco a poco la venta de las rosas fue decayendo y el ánimo de Mayra también.
With this I just want you to see that there was constantly a lot of movement of people, so at the beginning we sold a good amount of roses, but as I said before, Mayra was a very peculiar and somewhat difficult character. So, little by little the sale of roses was declining and so was Mayra's mood.
Un día sencillamente decidió no volver más y eso fue extraño. Esa aventura de bajar (nosotros vivíamos en el 3er. piso), ver a la gente pasar y acercarse a preguntar, a conversar y a comprar nuestras hermosas rosas, había terminado.
Quedó en mi memoria como uno más de los tantos recuerdos que guardamos en nuestra mente y en nuestro corazón.
A Mayra la vimos mucho tiempo después y seguía tan "misteriosa" como siempre, pero había un cariño sincero de parte y parte.
Ella siguió haciendo teatro, cine y televisión y yo seguí en mis actividades de niña.
"El Silencio" es como una cajita de sorpresas de donde suelen salir recuerdos, y éste es el de Mayra, la mujer de las flores.
One day she simply decided not to come back and that was strange. That adventure of going downstairs (we lived on the 3rd floor), seeing people passing by and approaching us to ask questions, to talk and to buy our beautiful roses, was over.
It remained in my memory as one more of the many memories we kept in our minds and hearts.
We saw Mayra much later and she was still as "mysterious" as ever, but there was a sincere affection on both sides.
She continued doing theater, movies and television and I continued in my childhood activities.
"El Silencio" is like a little box of surprises from which memories usually come out, and this is the one of Mayra, the woman with the flowers.