¡Hola, queridos cocineros de Hive!, Los sábados para mí son de sopa o pescado!. Creo que es algo tradicional por ser del oriente de Venezuela. Siempre recuerdo que los sábados mis papas salían hacer mercado y ese día se cocinaba pescado frito en casa, yo he podido seguir esta tradición pero hoy sábado mi hijo mayor me dijo mama puedes cambiar el menú hoy necesito una sopa de esas ricas que tú haces. Realmente me encanta cuando mi familia me da el menú del día, hay veces que no sé qué comida preparar, el hecho que me pidan me entusiasma mucho más en complacerlos.
Hello, dear Hive cooks! Saturdays for me are about soup or fish! I think it is something traditional because it is from eastern Venezuela. I always remember that on Saturdays my parents went out to the market and that day they cooked fried fish at home. I have been able to follow this tradition but today, Saturday, my eldest son told me, Mom, can you change the menu, today I need one of those delicious soups that you make. I really love when my family gives me the menu of the day, there are times when I don't know what meal to prepare, the fact that they ask me makes me much more excited to please them.
Este tipo de comidas se suele preparar y consumir en días especiales, como los fines de semana o festivos. Esto se debe a que, por lo general, hay más tiempo disponible para cocinar y disfrutar de una comida en familia.
This type of food is usually prepared and consumed on special days, such as weekends or holidays. This is because there is usually more time available to cook and enjoy a meal as a family.
La sopa se asocia con sensaciones de confort, calidez y hogar. Su aroma y sabor traen recuerdos familiares y momentos agradables, lo que la convierte en un plato ideal para compartir con los seres queridos.
Soup is associated with feelings of comfort, warmth and home. Its aroma and flavor bring back family memories and pleasant moments, making it an ideal dish to share with loved ones.
Ingredientes /Ingredients
• 1 kg costilla de res/ 1 kg beef rib
• 4 lts. agua/ 4 liters. water
• 2 tallo de cilantro/2 stems of cilantro
• 1 pimentón/1 paprika
• 1 1/2 cebollas grandes/1 1/2 large onions
• 1 rama de apio España o celery /1 branch of Spain celery or celery
• 1 ramita de culantro/ 1 sprig of coriander
• 3 dientes de ajo grandes/ 3 large cloves of garlic
• 2 ajíes dulces / 2 sweet peppers
• 1 apio/ 1 celery
• 2 pedazos de yuca/ 2 pieces of cassava
• ¼ kg auyama /¼ kg pumpkin
• 1 ocumo blanco mediano/1 medium white ocum
• 1 cda. adobo completo/ 1 tbsp. complete marinade
• 1 cdta. sal fina/1 tsp. fine salt
Procedimiento/ Procedure
Lava la costilla con abundante agua, retira las partes de grasa visibles. En una olla de presión profunda vierte 2 litros de agua y coloca los trozos de costilla, media cucharilla del adobo. Pones sobre la estufa a fuego alto por 20 minutos, el tiempo dependerá de la potencia de la cocina, puede que necesites una hora para que la carne de costilla esté blanda.
Wash the rib with plenty of water, remove any visible fat. In a deep pressure cooker, pour 2 liters of water and place the rib pieces, half a teaspoon of the marinade. You put it on the stove over high heat for 20 minutes, the time will depend on the power of the kitchen, you may need an hour for the rib meat to be soft.
En otra olla vas a colocar las verduras, menos la auyama, esto lo reservas porque es la verdura que más rápido se ablanda, con 1 lt. ½ del agua restante, agregas sal y dejas cocinar por 20 minutos. Cuando hayan pasado los primeros 10 minutos añade a la olla la auyama.
In another pot you are going to place the vegetables, except the pumpkin, reserve this because it is the vegetable that softens the fastest, with 1 liter. ½ of the remaining water, add salt and let cook for 20 minutes. When the first 10 minutes have passed, add the pumpkin to the pot.
Cuando hayan pasado el tiempo de la costilla en la olla de presión verificas si la carne se ablando y lo unes con la otra olla de las verduras, esto con el fin de que los sabores se integren y dejas a fuego lento unos 10minutos más. Se rectifica la sal y pimienta cuando esté listo.
When the ribs have spent their time in the pressure cooker, check to see if the meat has softened and add it to the other pot of vegetables, so that the flavors integrate and leave it on low heat for about 10 more minutes. Adjust the salt and pepper when ready.
Sirves con casabe o una arepita,
You serve with casabe or an arepita
Fotografias por Jocksy morales desde mi telefono Xiami 9T
collage hecjo en canva
traducido con https://translate.google.com