Todo un placer para mí, volver a compartir una publicación con ustedes y enmarcada en el nuevo reto semanal, haciendo referencia a nuestro momento más terrorífico como papás; esta es sin duda una gran idea, para recordar experiencias extrañas que a veces solo suceden sin poder evitar. Como les he comentado anteriormente, soy padre de dos campeones hermosos, muy inteligentes e interactivos, que no dudan en preguntar el porqué de las cosas; y siempre les doy una respuesta lo más acorde posible, a su nivel de madurez.
It is a pleasure for me to share a publication with you again and framed in the new weekly challenge, making reference to our most terrifying moment as dads; this is certainly a great idea, to remember strange experiences that sometimes just happen without being able to avoid. As I have told you before, I am the father of two beautiful, very intelligent and interactive champions, who do not hesitate to ask the why of things; and I always give them an answer as much as possible, according to their level of maturity.
Cuando leí el enunciado de la temática a desarrollar, identifiqué el momento que voy a desarrollar y compartir con cada uno de ustedes, así que se trata de una historia totalmente verdadera (como prácticamente todas las que comparto en Hive); la fecha se remonta al 28 de diciembre del año 2019, es decir están por cumplirse tres años de este hecho tan extraño como inesperado para mí, algo que me tomó por sorpresa y que cada año recordamos, por la huella que dejó en mis hijos adorados; así que presten mucha atención.
When I read the statement of the theme to develop, I identified the moment that I am going to develop and share with each one of you, so it is a totally true story (like practically all the ones I share in Hive); the date goes back to December 28, 2019, that is, it is about to be three years since this strange and unexpected event for me, something that took me by surprise and that every year we remember, because of the mark it left on my beloved children; so pay close attention.
En la comunidad en la que vivimos, la cual es relativamente nueva, tuve la oportunidad de conocer a un vecino que se dedicaba a la barbería, era un tipo de unos 55 años y al que llamaré "Abelardo", para facilitar el lenguaje al referirme a él. Abelardo vivía con su esposa a unas 7 cuadras de mi casa y hacía muy bien su trabajo, el cual realizaba desde su residencia y era bien conocido por todos en la comunidad. Era muy hábil en su oficio y atendía a damas, caballeros y niños; esa era una ventaja que le permitía atender a casi todos los vecinos.
In the community where we live, which is relatively new, I had the opportunity to meet a neighbor who was a barber, he was a guy about 55 years old and I will call him "Abelardo", to facilitate the language when referring to him. Abelardo lived with his wife about 7 blocks from my house and did his job very well, which he did from his residence and was well known by everyone in the community. He was very skilled in his trade and attended to ladies, gentlemen and children; that was an advantage that allowed him to attend to almost all the neighbors.
De mi parte, ya había ido varias veces, pero como no tenía punto de ventas, debía ir a una afamada frutería para hacer el pago respectivo. Recuerdo que la primera vez que le corté el cabello con máquina a mi hijo menor, fue allí en la casa de Abelardo. Aquella tarde nos hizo 3 servicios de corte, pero cuando caminaba hasta la frutería para pagar, hicieron el corte de luz con el famoso racionamiento de 6 horas ¿lo recuerdan? Así que al siguiente día, luego de llegar del trabajo, fui con mi esposa e hijos a pagarle y llevarle el ticket a su casa.
For my part, I had already been there several times, but since I had no point of sale, I had to go to a famous greengrocer's to make the respective payment. I remember that the first time I cut my youngest son's hair with a machine was at Abelardo's house. That afternoon he gave us 3 haircuts, but when I was walking to the greengrocer's to pay, the power was cut with the famous 6-hour rationing, do you remember? So the next day, after coming home from work, I went with my wife and children to pay him and take the ticket to his house.
Cuando llegamos a la casa de nuestro popular amigo, encontramos a algunas personas en la afueras, murmurando con cara de preocupación; yo entré y para mi sorpresa, conseguimos a Abelardo sin vida, recostado en su cama mirando el televisor, sostenía su cara con una de sus manos, tal como si estuviese entretenido con algún programa; la gente estaba consternada y me preguntaban por qué lo iba a buscar, les dije que le traía el ticket del pago de los cortes de cabello de mis hijos y en mío; fue una sensación algo tenebrosa y muy misteriosa.
When we arrived at the house of our popular friend, we found some people outside, murmuring with worried faces; I went inside and to my surprise, we found Abelardo lifeless, lying on his bed watching the TV, holding his face with one of his hands, as if he was entertained with some program; people were dismayed and asked me why I was looking for him, I told them that I brought the ticket for the payment of the haircuts of my children and myself; it was a very dark and mysterious feeling.
Abelardo no parecía tener enfermedad alguna, yo estaba tan incrédulo que entré hasta la habitación donde se encontraba y lo llamé con voz fuerte "Abelardo, despierta viejo", incluso le golpeé en el pecho intentando revivirlo, pero ya era demasiado tarde; al tocarlo advertí que no estaba frío, pero sus brazos estaban totalmente endurecidos. Era una situación común para cualquier adulto, el problema fue que al girarme, mis hijos estaban detrás de mí. De alguna manera se soltaron de las manos de su mamá y entraron sin poder ser detenidos por los presentes.
Abelardo did not seem to have any illness, I was so incredulous that I went into the room where he was and called him with a loud voice "Abelardo, wake up old man", I even hit him in the chest trying to revive him, but it was too late; when I touched him I noticed that he was not cold, but his arms were totally hardened. It was a common situation for any adult, the problem was that when I turned around, my children were behind me. Somehow they let go of their mother's hands and entered without being able to be stopped by those present.
No saben lo mucho que lamenté que ellos vieran aquella escena que no podían entender, a su corta edad era difícil, sobre todo porque las preguntas no tardaron ni un solo segundo en llegar. ¿Papá, qué le pasó a Abelardo? ¿Por qué no se mueve, ni te contesta, por qué le golpeaste en el pecho? Yo me quedé prácticamente mudo, por la situación y pensar en su inocencia, lamenté mucho que lo vieran en ese estado. Allí entró mi esposa y sacó a los niños, la gente me decía que no había nada que hacer; y una enfermera se apersonó en el lugar.
You don't know how sorry I was that they saw that scene that they could not understand, at their young age it was difficult, especially because the questions didn't take a single second to arrive. Dad, what happened to Abelardo? Why doesn't he move, or answer you, why did you hit him in the chest? I was practically speechless, because of the situation and the thought of his innocence, I was very sorry to see him in that state. My wife came in and took the children out, people told me that there was nothing to do, and a nurse came to the place.
Cuando me incorporé, salí y nos sentamos frente a la casa, en ese momento iba llegando la esposa de Abelardo, sencillamente quedó consternada y hacía muchas preguntas, la abrazamos y le entregamos el ticket de pago, luego comenzó a llorar y los vecinos más cercanos se hicieron cargo de la situación. Guardaron todas sus pertenencias y herramientas de trabajo; entonces mientras regresábamos a casa acongojados, le respondía cada interrogante a mis hijos, al final la frase que resumía el episodio fue "Así es la vida" hijos míos.
When I got up, I went out and we sat in front of the house, at that moment Abelardo's wife was arriving, she was simply shocked and asked many questions, we hugged her and gave her the payment ticket, then she started to cry and the closest neighbors took charge of the situation. They kept all their belongings and work tools; then while we were going back home, distressed, I answered every question to my children, at the end the phrase that summed up the episode was "That's life" my children.
Mis hijos me abrazaron, no entendían muy bien lo sucedido; recuerdo que mi hijito mayor me preguntó ¿Por qué murió Abelardo? le contesté, porque él dejó de respirar y no puede despertar; la reacción de Keny David fue de respirar hondo y decirme, papá no quiero dejar de respirar nunca. Los abracé mientras disimulaba mi llanto. Fue un momento extraño que entremezclaba miedo, tristeza y enseñanza; hoy estamos acá, mañana no lo sabemos. Lo más importante es aprovechar el tesoro que nos han regalado, el tiempo juntos.
My children hugged me, they did not understand very well what had happened; I remember that my oldest son asked me why Abelardo died, I answered him, because he stopped breathing and cannot wake up; Keny David's reaction was to take a deep breath and tell me, daddy I never want to stop breathing. I hugged them while I hid my crying. It was a strange moment that mixed fear, sadness and teaching; today we are here, tomorrow we don't know. The most important thing is to take advantage of the treasure they have given us, the time together.
A los pocos días de su novenario, su esposa puso la casa en venta y se mudó de la comunidad. Sus hijos vivían entra ciudad y según cuentan los vecinos más cercanos, se fue a vivir con ellos. Desde entonces, cada 28 de diciembre "Día de los inocentes", recordamos a nuestro amigo Abelardo, una persona querida en la comunidad, conocido por todos y siempre presto a ayudar a sus vecinos. Mis niños no lo olvidan y les he hablado mucho (con el tacto requerido), sobre la vida y el amor de familia, que es infinito y vive más allá de la muerte física. Esta es mi historia de Halloween con mis hijos, espero leer las de ustedes.
A few days after his novena, his wife put the house on the market and moved out of the community. His children lived in the city and according to the closest neighbors, he went to live with them. Since then, every December 28th "Day of the Innocents", we remember our friend Abelardo, a beloved person in the community, known by all and always ready to help his neighbors. My children do not forget him and I have talked to them a lot (with the required tact), about life and family love, which is infinite and lives beyond physical death. This is my Halloween story with my children, I look forward to reading yours.
Mi contenido es original.
La imagen de portada es cortesía
de mi esposa @marytp20.Las imágenes utilizadas sin de mi
autoría y fueron editadas desde mi
teléfono Redmi 8.
La opinión en esta publicación es de carácter personal por parte del autor.
Translated with www.DeepL.com/Translator.
The opinion in this publication is of a personal nature on the part of the author.
Translated with www.DeepL.com/Translator.
.