Привіт друзі. Думав над назвою для цього посту і вирішив, що гарно підійде – «краса навколо».
Переклав цю назву і вийшло - Beauty is all around. В цій назві, мені сподобалось слово – around. Прибрав першу букву і вийшло - round. Це слово перекладається, як коло.
Цікаво, виходить як по колу із моїм постійним поверненням до назви – «краса навколо». Блін, як це перекласти на англійську, щоб зберегти той смисловий посил, що я вклав…
Потім задумався і вирішив а чому його взагалі перекладати? Пішов у спільноту FreeCompliments і прочитав правила, де знайшов ось такий уривок:
#You can essentially post anything! It's a free-for-all! Whatever makes you happy!
Після цих слів, як можна в неї не публікувати. Думаю, це той підхід, який повинні взяти усі модератори усіх спільнот. То ж вирішено. Проексперементую (Ммм 🤩) – зроблю публікацію на українській не додаючи переклад. Впринципі, що я перекладаю за рахунок вбудованого перекладача, що людина яка захоче прочитати увімкне вбудований у браузер перекладач та перекладе все, що я написав. Думаю, це не настільки принципово.
Затягнув я вступ… Переходимо до краси
Цю красу я сфотографував, коли мене заслали на город вирвати молодого часнику. Скажіть гарні. Не полінився навіть «залінзив через гугл». Ці квіти - Ря́стка.
Ря́стка (Ornithogalum) — рід багаторічних рослин родини холодкових, що налічує за оцінками різних дослідників від 100 до 300 видів. Представники роду поширені в помірних і субтропічних регіонах планети. Переважна більшість рясток не має господарського значення, проте близько 15 видів належать до декоративних рослин. Деякі види отруйні.
Українська назва роду співзвучна із узагальнювальним словом «ряст». У давнину цим терміном позначали будь-яку дрібну рясноцвіту рослину (а українські види рясток саме до таких і належать). Втім, слід зважати, що в сучасній науковій термінології словом «ряст» прийнято називати лише представників роду Corydalis, який в систематичному відношенні не споріднений із рястками.
Латинська назва роду походить від слів ornis («птах») і gala («молоко»), тобто «пташине молоко». Вона вказує на білий колір квіток, притаманний багатьом його представникам. В європейських мовах поширені назви, що вказують на зірчасту форму квіток цих рослин: наприклад, нім. milchsterne — «молочні зірки» або англ. star of Bethlehem — «вифлеємська зірка».
Як ви зрозуміли, мене тільки за ... посилати. Часник я приніс, але на кілька хвилин пізніше, ніж би того хотілось дружині, яка мене чекала, роблячи мені пасту до спагетті 🤣🤣🤣
Січень 2024
Лютий 2024
Березень 2024
Квітень 2024