A small poem, something old, but that it is sweet, tender. I share it for here, with you.
Un pequeño poema, algo antiguo, pero que es dulce, tierno. Lo comparto por acá, con ustedes.
COLIBRÍ
Dulce tañido, flauta hechicera,
perfumada nota musical de danzas ligeras,
baile de miradas, rito de cariño.
Una sibila nocturna al alcance de mis oídos,
mis manos le ven con deleite y gusto,
mis piernas me conducen hasta su canto
y mi corazón vuela hacia el sonido de su voz,
en el viento, en el Sol de su rostro.
Cierro los ojos, no los necesito,
esa canción distraída es mi acogedora guía.
El camino es suave.
Como un bebe en brazos de su madre
yo duermo un sueño hermoso
esperando despertar en él y vivirlo.
Ningún peligro amenaza a mi alma ahora
y descanso del ruidoso ayer.
Susurros en mi espíritu calman mi niñez
sin prometer nada a cambio,
sólo confiando en su balada dulce y sencilla.
7 de Mayo del 2000.
HUMMINGBIRD
sweet tolling, bewitching flute,
perfumed musical note of slight dances,
dance of looks, rite of affection.
A night sibyl in the reach of my hearings,
my hands see her with delight and pleasure,
my legs drive me until her song
and my heart flies toward the sound of her voice,
in the wind, in the Sun of her face.
I close the eyes, I don't need it,
that distracted song is my welcoming guide.
The road is soft.
As a baby drinks in her mother's arms
I sleep a beautiful dream
hoping to wake up in it and to live it.
No danger threatens now to my soul
and I rest of the noisy yesterday.
Whispers in my spirit calm my childhood
without promising anything to change,
only trusting their sweet and simple ballad.
May 7 the 2000.