El 20 de junio se conmemoró en mi país el día de la Bandera, una de las fechas patrias más importantes donde se conmemora el paso a la inmortalidad de Manuel Belgrano el padre de nuestra bandera patria.
En esa fecha se hace en las escuelas un acto conmemorativo en donde los niños de cuarto grado hacen la promesa a la bandera, lo cual constituye un acto sumamente emotivo para los chicos y para los padres.
Este año 2022 este acto se comenzó a realizar en forma presencial invitando únicamente a las familias de los niños que hacen la promesa. Durante los año 2020 y 2021 estos actos se hicieron por zoom por las restricciones de la pandemia lo cual le quitaba mucha emotividad y se perdía la esencia del acto.
Este año en las reunión de inicio de clases nos informaron que se haría el acto de manera presencial y nos lleno de ilusiones, ya que es un acto que los padres esperamos desde que nuestros niños comienzan el primer grado de la escuela.
Durante el transcurso del año fueron trabajando sobre el tema para que lleguen al 20 de junio con total conocimiento de la importancia de lo que harían aquel maravilloso día.
On June 20 was commemorated in my country the Flag Day, one of the most important patriotic dates where the passing to immortality of Manuel Belgrano, the father of our national flag, is commemorated.
On that date, a commemorative act takes place in schools where fourth grade children make the pledge to the flag, which is a very emotional act for children and parents.
This year 2022 this act started to be carried out in person, inviting only the families of the children who make the pledge. During the years 2020 and 2021 these acts were done by zoom due to the restrictions of the pandemic, which took away a lot of emotion and the essence of the act was lost.
This year in the meeting at the beginning of the school year we were informed that the act would be done in person and it filled us with illusions, since it is an act that parents expect since our children start the first grade of school.
During the course of the year they worked on the subject so that they would arrive on June 20 with full knowledge of the importance of what they would be doing on that wonderful day.
Llego el día del acto y nuestra hija se levantó muy nerviosa. Yo pienso que le daba vergüenza estar delante de tantas personas.
Yo me pedí unas horas libres en el trabajo porque es un acto que no me perdería de ninguna manera. Esperamos un rato fuera de la escuela y a los minutos nos hicieron ingresar al gimnasio de la escuela que se había decorado para la ocasión. Como les dije el 20 de junio es una de las fecha más importantes en la historia de nuestro país.
Al rato que habíamos ingresado al gimnasio hicieron ingreso los dos cuartos grados que hay en el turno tarde de la escuela y se ubicaron arriba de una grada desde la que todos los padres podíamos ver a nuestros hijos.
A casi dos meses del acto me vienen los recuerdos y aún se me llenan los ojos de lágrimas de la emoción. Fueron dos años en la que los padres no pudimos acompañar a nuestros hijos en los actos escolares y nos apenaba muchísimo ya que nunca nos habíamos perdido un acto.
The day of the event arrived and our daughter woke up very nervous. I think she was embarrassed to be in front of so many people.
I asked for a few hours off from work because it is an event I would not miss in any way. We waited outside the school for a while and after a few minutes we were ushered into the school gymnasium which had been decorated for the occasion. As I told you, June 20th is one of the most important dates in the history of our country.
After we had entered the gymnasium, the two fourth grades of the afternoon shift of the school entered and stood on top of a grandstand from where all the parents could see our children.
Almost two months after the event, memories come back to me and tears still fill my eyes with emotion. It was two years in which we parents could not accompany our children to the school events and we were very sorry because we had never missed an event.
Se dio inicio al acto en los que hablaron los directivos y contaron a toda la comunidad educativa sobre la importancia del acto y sobre todo resaltaron la importancia de volver a realizar el acto en forma presencial.
Luego comenzaron a introducirse en las formalidades del acto y los chicos prometen la bandera. Seguido al acto formal cada uno de los niños jura ante la bandera lo que ellos consideran, dentro del marco de inocencia que caracteriza a los chicos de nueve años.
Promesas de las más variadas, desde protección de la ecología, al proteccionismo de animales, portarse bien, no dar motivos de enojos a los padres, promesas de cuidar a sus abuelos, de ayudar a sus hermanos y así la lista se hace casi interminable.
Un acto hermoso en el que si bien se puede notar la inocencia y pureza de los pequeños uno como padre comienza a notar que poco a poco comienzan a abrir sus alas lo cual causa cierta nostalgia, de todo el tiempo que ya pasó y que ya no va a regresar.
The ceremony began with the directors speaking and telling the whole educational community about the importance of the event and especially emphasized the importance of performing the ceremony again in person.
Then they began to introduce the formalities of the act and the children pledge the flag. Following the formal act, each of the children swore before the flag what they considered, within the framework of innocence that characterizes the nine year olds.
Promises of the most varied, from the protection of the ecology, to the protection of animals, to behave well, not to give reasons for anger to their parents, promises to take care of their grandparents, to help their siblings and so the list becomes almost endless.
A beautiful act in which even though one can notice the innocence and purity of the little ones, one as a parent begins to notice that little by little they begin to open their wings, which causes a certain nostalgia, of all the time that has already passed and that will not return.
Yo quizá lo viví con mucha intensidad tal vez porque tengo una hija pequeña y se me pasan por mi mente cuando mi hija mayor era tan pequeña como ella y de golpe y porrazo la tenía en el acto del 20 de junio haciendo su tan ansiada promesa.
Una vez finalizado el acto quedo tiempo para tomar fotos de los chicos y de la familia para dejar aquella hermosa celebración documentada. Una vez más pudimos disfrutar y acompañar a nuestra hija en un nuevo paso en su vida. Ver la felicidad que mostraba su carita al vernos en el acto fue hermoso. Nos llenó el alma.
Cada uno de los chicos que participaban de la jura realizó una banderas y las decoraron y las expusieron como parte de la decoración del salón.
Perhaps I lived it with great intensity because I have a young daughter and I remember when my oldest daughter was as young as her and suddenly she was at the ceremony on June 20th making her long awaited promise.
Once the ceremony was over, there was time to take pictures of the children and the family to document that beautiful celebration. Once again we were able to enjoy and accompany our daughter in a new step in her life. Seeing the happiness on her little face when she saw us at the event was beautiful. It filled our souls.
Each one of the children who participated in the swearing-in ceremony made a flag and decorated and displayed it as part of the decoration of the hall.
Para finalizar el acto los chicos nos cantaron la canción "La Viajera" de Soledad Pastorutti que terminó siendo la frutilla del postre. Una canción bellísima que describe de norte a sur y de este a oeste las bellezas de nuestro país de una manera muy especial. Solo los que conocemos esta tierra podemos sentir la letra en la piel.
Una vez finalizado el acto fuimos al jardín donde asiste nuestra hija más pequeña a presenciar el acto y acompañarla y también aprovechamos a tomar algunas fotos de nuestra pequeña hija en su jardín.
At the end of the event, the children sang the song "La Viajera" by Soledad Pastorutti, which was the icing on the cake. A beautiful song that describes from north to south and from east to west the beauties of our country in a very special way. Only those of us who know this land can feel the lyrics on our skin.
Once the act was over we went to the garden where our youngest daughter attends to witness the act and accompany her and we also took the opportunity to take some pictures of our little daughter in her garden.
No se imaginan de lo importante que es para nuestros hijos que los acompañemos, que los apoyemos en todo los que ellos hacen. Sin dudas les genera seguridad y les demostramos todo es e amor que tenemos hacia ellos. Esos momentos son momentos de calidad, momentos donde la familia unida se apoya en los hombros del otro y disfrutamos de cada etapa, de cada logro.
La familia es ese gran tesoro que tenemos que cuidar con toda nuestras energías. Todo lo que hagamos para nuestros hijos en estas etapas de la vida, sin dudas dejará en ellos una huella que nunca podrán borrar y les dará una gran fortaleza y seguridad para afrontar cada desafío y cada nuevo paso que deban dar.
You can't imagine how important it is for our children that we accompany them, that we support them in everything they do. Undoubtedly, it gives them security and we show them all the love we have for them. Those moments are moments of quality, moments where the united family rests on each other's shoulders and we enjoy each stage, each achievement.
The family is that great treasure that we have to take care of with all our energies. Everything we do for our children in these stages of life will undoubtedly leave a mark on them that they will never be able to erase and will give them great strength and security to face every challenge and every new step they have to take.