Área de pánico
Está siempre al acecho,
el empaque es lo que cambia,
viene por dosis o estalla
como furias que matan.
Como esas guerras que no libramos
y también nos afectan,
el viento trae los resabios,
se mezclan con los sueños,
Con las ansias de envejecer en paz.
El pánico dispara la adrenalina en el cuerpo
ofrece calores a domicilio
Hipertensión para alimentar la ansiedad
El dulce abrazo de la muerte.
Los virus carcomen el paraíso.
No hay tapabocas para el ahogo del miedo
Queda el temblor que no te deja inclinar la balanza,
piensas en los monstruos
que negocian la paz con la pólvora de su conciencia.
Estoy con mi mirada arropando el deseo,
con los rezos,
la esperanza,
con la palabra en vilo,
con la calidez de tu abrazo mujer,
me fortaleces
Camino por tus praderas en silencio
Por la paz de tu geografía
Persigo el destino
que me aleja del área de pánico.
Panic Área
It is always lurking,
The package is what changes,
it comes in doses or explodes
like furies that kill.
Like the wars we don't fight
and they affect us too,
the wind brings the remains,
They mingle with dreams,
with the longing to grow old in peace.
Panic triggers the adrenaline in the body
Provides warmth at home
Hypertension to feed fear
The sweet embrace of death.
Viruses eat away at paradise.
There are no masks to drown the fear.
There remains the tremor that won't let you tip the scales,
when you think of the monsters
who negotiate peace with the gunpowder of their conscience.
I'm with my gaze, tucking in desire,
with prayers,
with hope,
with the word on the edge,
with the warmth of your embrace, Woman,
you strengthen me
I walk in silence through your meadows
Through the peace of your geography
I follow the destiny
that takes me away from the panic zone.
Ilustraciones realizadas con el Generador de imágenes de Bing
con tecnología de DALL·E 3 de Microsotf.
Illustrations made with Bing's Image Generator
with Microsotf's DALL-E 3 technology.
Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
Images edited with PhotoScape