Episteme
Origen del conocimiento, fin de toda verdad
fue también de Nietzsche nuestra cama
durante noches y domingos, feriados bancarios
y fiestas de guardar.
Mucho más que whisky y lamentaciones matinales
fuiste muerte y nacimientos, fundación de amor
sobre supuestos negados,
tautología emocional, híbrido de espejo y acuarela.
Y cuando murieron los dioses: tocarnos hasta el filo del miedo,
besarnos hasta bordear el hastío y encontrarnos a la vuelta del fin
parricidas, deicidas, cofrades del morbo,
jóvenes apóstoles de una fe en decadencia.
Desde lejos me llega cierto olor a hierba
pese a lo hermético de este encierro.
No ha vuelto a florecer certeza alguna
pero he empezado a creer que ya nunca nos veremos.
The loneliness that bears your name #1. Lechería - Venezuela, February 2019.
Episteme
Origin of knowledge, end of all truth
was also Nietzsche's our bed
during evenings and Sundays, bank holidays
and guarded feasts.
Much more than whiskey and morning lamentations
you were death and births, foundation of love
on denied assumptions,
emotional tautology, hybrid of mirror and watercolor.
And when the gods died: touching us to the edge of fear,
kissing us to the edge of boredom and meeting us at the turn of the end, parricides, deicides, deicides, deicides, deicides.
parricides, deicides, confraternities of the morbid,
young apostles of a faith in decadence.
From afar I can smell a certain scent of weed
despite the hermetic of this enclosure.
No certainty has bloomed again
but I have begun to believe that we will never see each other again.
The loneliness that bears your name #2. Lechería - Venezuela, February 2019.
Saludos, Hivers. Este domingo de poesía entre nosotros me he encontrado con viejos papeles que a su vez recordaban tiempos más viejos aún. Amores del siglo pasado que marcaron la voz de un joven aprendiz de brujo que soñaba con ser poeta. De aquello queda poco más que tiernas cosquillas en la memoria, pero al menos estos versos atestiguan la aventura de aquellos ardores bajo la noche larga del fin de las utopías. Las fotografías las tomé hace un par de años a unas gaviotas en solitario vuelo durante un amanecer en Lechería, en la hermosa costa oriental de Venezuela. Hasta la próxima, Hivers. Feliz domingo y mejor semana para todos.
Greetings, Hivers. This Sunday of poetry between us I have come across old papers which in turn reminded me of even older times. Loves of the past century that marked the voice of a young sorcerer's apprentice who dreamed of being a poet. Of that there remains little more than tender tickles in the memory, but at least these verses testify to the adventure of those ardors under the long night of the end of utopias. The photographs were taken a couple of years ago of seagulls in solitary flight during a sunrise in Lechería, on the beautiful eastern coast of Venezuela. See you next time, Hivers. Happy Sunday and a better week to all.